Exemples d'utilisation de "ablehnen" en allemand
Aus verschiedenen Gründen müssen wir einen Probekauf ablehnen
По разным причинам мы вынуждены отказать в покупке образцов
Können wir es ablehnen, bestrahlt oder betatscht zu werden?
Можем ли мы не подвергаться облучению или ощупыванию?
Und die Angesprochenen müssten dann ggf. sagen, warum sie dies ablehnen.
И они, в случае отказа, должны будут сообщить, почему этого не хотят.
Ich hoffe, dass Sie darüber nachdenken, bevor Sie es leichtfertig ablehnen.
Надеюсь, вы подумаете над этим до того, как отложите в долгий ящик.
Andere werden ihn wegen seiner umweltpolitischen Bilanz oder seinen haushaltspolitischen Prioritäten ablehnen.
Другие проголосуют против его кандидатуры из-за его окружения или приоритетов бюджета.
Selbst wenn er käme, wäre es erstaunlich, wenn er Schmiergeld ablehnen könnte.
А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
In seinem Internationalismus verlieh der Mahatma Idealen Ausdruck, die nur wenige ablehnen können.
В своем интернационализме Махатма выразил идеалы, которые мало кто может опровергнуть.
Heute haben jene, die die EU-Verfassung ablehnen, erfolgreich "Europa" als Bedrohung stigmatisiert.
Сегодня тем, кто проголосовал против Европейской конституции, удалось заклеймить Европу как "угрозу".
Also wurde ich wahllos zu den unterschiedlichsten Posten geschickt, Posten, die andere ablehnen würden.
Меня направляли туда, куда бы никто другой не пошел.
Ich denke, dass wenn wir reduzieren, wiederverwenden, ablehnen und recyceln - genau, so am Ende.
Я думаю, если мы будем сокращать потребление и использовать многое вторично, мы на верном пути.
Was man nicht kann, ist Kapitalverkehrskontrollen ablehnen, weil sie sowohl kostspielig als auch ineffizient sind.
Но что вы не можете делать, так это возражать против контроля капиталов, потому что это и дорого, и неэффективно.
Einige Gesetzgeber wollen außerdem die Aufhebung von Bundesgesetzen ermöglichen, wenn Zweidrittel der Staaten diese ablehnen.
Некоторые законодатели хотят также разрешить отмену федеральных законов, если против них возражают две трети штатов.
Das wir am Pfund festhalten, bedeutet nicht, dass wir den Euro ablehnen oder sein Scheitern wünschen.
Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
Und auch Länder, die Kernkraft strikt ablehnen, sind betroffen, da viele von ihnen Nachbarn mit Atomkraftwerken haben.
И это важно для стран, которые решительно выступают против ядерной энергетики, так как у многих из них есть соседи, использующие АЭС.
Auf der einen Seite begrüßen die Oppositionellen die antiamerikanische Haltung des Präsidenten Vicente Fox, während mexikanische Geschäftsleute sie ablehnen.
Оппозиционные группы аплодировали президенту Винсенту Фоксу за его недавнее антиамериканское выступление в Совете Безопасности ООН, в то же самое время мексиканские бизнесмены были недовольны этим.
Vielleicht sind diejenigen, die private Saatgutunternehmen ablehnen, in Wirklichkeit eher gegen Kapitalismus und Marktwirtschaft als gegen gentechnisch verändertes Saatgut.
Но возможно те, кто выступает против частных корпораций, производящих семена, выступают против капитализма и рыночной экономики, а не генетически модифицированных семян.
Die Folge ist, das viele Lobbys enorm geschwächt wurden, die gesteigerten Wettbewerb ablehnen oder für den Schutz staatlicher Beihilfen kämpfen.
Как итог, многие лобби, мешавшие росту конкуренции или защищавшие господдержку, были в значительной степени ослаблены.
Wenn ich Gender für Sie auf das Wesentliche reduzieren würde, dann können Sie das, was ich heute sagen möchte, ablehnen.
Если я буду акцентировать разницу полов, вы можете пропустить мою основную мысль.
So steht etwa die Notwendigkeit, Staatsbetriebe zu sanieren weiterhin auf dem Programm, da mächtige Interessengruppen weitere Privatisierungen und marktbasierte Reformen ablehnen.
Например, на повестке дня остается необходимость обширной ревизии государственных предприятий, что вызвано корыстными групповыми интересами, противостоящими дальнейшей приватизации и рыночным реформам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité