Sentence examples of "abnahm" in German

<>
In Uganda sehen wir, dass die Verbreitung abnahm. В Уганде, как мы видели, распространение уменьшалось.
Und ich erinnere mich, als ich die Schwimmbrille abnahm, an den puren Schock, als ich meine Hände ansah, weil meine Finger so stark geschwollen waren, dass sie wie Würste aussahen. Помню, как снял с лица очки и в изумлении уставился на руки, потому что пальцы у меня распухли так сильно, что напоминали сосиски.
Die Zahl der Studenten nimmt ab. Количество студентов уменьшается.
Lassen Sie uns die Abdeckung abnehmen. Снимаем крышки.
Wir sind nicht bereit, die zusätzliche Menge abzunehmen Мы не готовы принять дополнительное количество
Und wenn sie dort ankommen, finden sie sich in Arbeitslagern wieder, ohne Wasser, ohne Klimaanlage, und die Pässe hat man ihnen auch noch abgenommen. И когда они сюда прибывают, они обнаруживают, что в лагере нет воды, что туда не поступает свежий воздух, у них отбирают паспорта.
Ich kann sie noch nichtmal anzünden - sie haben mir mein Feuerzeug abgenommen. Даже сжечь их не могу - у меня забрали мою зажигалку!
Während amerikanische Ökonomen, Politiker und Unternehmensführer seit Jahren bestrebt waren, dem Ausland ihr Managementmodell zu verkaufen, haben viele Unternehmen dort es ihnen nicht abgenommen. В то время как американские экономисты, политические деятели и лидеры бизнеса в течение многих лет стремились продать свою модель управления заграницей, многие компании в разных странах не стали ее покупать.
In der Tat legen die besten verfügbaren Daten den Schluss nahe, dass Ungleichheit etwa in der Hälfte der Zeit ansteigt, in der anderen Hälfte dagegen abnimmt. На самом деле, самые надежные из имеющихся данных говорят о том, что неравенство возрастает примерно 50 процентов времени, а в остальное время - убывает.
Das sind nur winzige Abnahmen - zwei Prozentpunkte - nicht signifikant. Это крошечное уменьшение - 2% - незначительно.
Nun, zufällig habe ich einen Automaten, der abnimmt, und sagt: Скорее всего, вы просто будете разговаривать с автоответчиком, который снимает трубку и потом докладывает:
Nur bei einem erheblichen Preisnachlass wären wir bereit, die Mehrlieferung abzunehmen Только в случае значительной скидки на цену товара мы были бы готовы принять поставку сверх установленного количества
"In der Heimat wird Ihnen das Eine versprochen, und bei der Ankunft werden Sie betrogen, bekommen ihre Pässe abgenommen und erhalten nicht den versprochenen Lohn", bestätigt der Leiter der Hauptverwaltung für Arbeitsmigration der tadschikischen Migrationsbehörde, Tolib Schwaripow. "На родине им обещают одно, а по приезду их обманывают, отбирают паспорта, не выплачивают обещанной зарплаты", - подтверждает начальник Главного управления трудовой миграции МС Таджикистана Толиб Шарипов.
Und es gibt keine Anzeichen dafür, dass er abnehmen würde: И нет никаких признаков уменьшения:
Ich sorgte mich, wenn ich meinen Hut abnähme, wäre ich nicht mehr hier. Я переживала, что если сниму шляпу, я перестану существовать.
Nur bei Gewährung beträchtlicher Rabatte sind wir bereit, diese Ware abzunehmen Только при гарантии значительной скидки мы готовы принять эти товары
Letztendlich würden die Vermögensunterschiede, gemessen am Pro-Kopf-Einkommen, abnehmen. В итоге, также уменьшатся различия в уровне благосостояния, выражаемые в доходе на душу населения.
Und alle erschrecken als der alte Mann seine Kopfbedeckung abnimmt und sich zu erkennen gibt. Старец снимает капюшон и все в полном изумлении узнают, кто это такой.
Nur bei Gewährung hoher Skonti sind wir bereit, diese Ware abzunehmen Только при гарантии большой скидки при уплате наличными мы готовы принять эти товары
Hält das Wirtschaftswachstum an, wird das potenzielle Risiko aufgrund dieser Schulden abnehmen. С продолжением экономического роста потенциальный риск, возникший из-за этого долга, уменьшится.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.