Exemples d'utilisation de "abschließenden" en allemand

<>
Diese Unsicherheiten haben dazu geführt, dass das Forum es vermied, in seiner abschließenden Resolution ein formales Recht auf Wasser anzuerkennen. Именно данная неопределённость стала причиной того, что в заключительной резолюции форума право на воду не было сформулировано.
Das abschließende Problem, das zur Schwäche bei der globalen Gesamtnachfrage beitrug, war die enorme Anhäufung von Devisenreserven durch die Schwellenmärkte - teilweise motiviert durch das Missmanagement der Ostasienkrise in den Jahren 1997/98 durch den Internationalen Währungsfonds und das US-Finanzministerium. Заключительной проблемой, способствующей слабости в глобальном совокупном спросе, было массивное наращивание развивающимися рынками золотовалютных резервов - частично мотивированное неумелым управлением кризисами 1997-98 гг. в странах Восточной Азии Международным валютным фондом и американским министерством финансов.
Eine abschließende Gruppe von Gegnern erkennt die Argumente für die Ausweitung von Rechten auf die Menschenaffen an, aber ist besorgt, dass diese den Weg für die Ausweitung von Rechten auf alle Primaten, oder alle Säugetiere, oder alle Tiere, bedeuten könnte. Заключительная группа противников признает силу доводов за расширение прав высших приматов, но беспокоится, что это может проложить путь для расширения прав всех приматов или всех млекопитающих или всех животных.
Bis zum abschließenden Urteil blieben sie ohne Rechtsvertretung im Gefängnis in Riad. Они оставались в эр-риядской тюрьме, не имея адвокатов, вплоть до окончательного приговора.
Das Nachrichtenmagazin Der Spiegel hat kürzlich ein Band der abschließenden Verhandlungssitzung in die Hände bekommen. У немецкого журнала "Шпигель" (Der Spiegel) есть пленка с записью последнего этапа переговоров.
Bei der Entschlossenheit auf beiden Seiten bin ich sicher, dass wir in relativ kurzer Zeit zu einem abschließenden Abkommen gelangen können. Я уверен, что если обе стороны проявят должную решимость, мы сможем прийти к исчерпывающему соглашению в отностительно короткий срок.
Sie wurden in den abschließenden Entwurf des Dokuments aufgenommen, der von weltpolitischen Führern, einschließlich Frau Gillard, beim Gipfel verabschiedet werden wird. Они были включены в итоговый вариант документа, который подпишут мировые лидеры, включая г-жу Гиллард, во время саммита.
Ohne dass die Archive des Sicherheitsapparats der USA plötzlich geöffnet werden, werden wir wohl kaum einen abschließenden Bericht über die Hintergedanken des Präsidenten bekommen. Если только вдруг не спадет завеса секретности с американских архивов национальной службы безопасности, то вряд ли мы найдем какие-либо точные записи самых сокровенных мыслей президента.
Trotzdem müssen die abschließenden Bedingungen, unter denen China der WTO beitritt, zuvor mit einer Gruppe von WTO-Mitgliedern als Stellvertreter der Organisation verhandelt und in einem formellen Abkommen, dem Beitritts-Protokoll, festgehalten werden. Однако, прежде, чем Китай присоединится, с группой членов ВТО, действующих от лица этой организации, нужно будет обсудить окончательные условия вступления в ВТО и зафиксировать их в формальном соглашении, Протоколе Вступления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !