Exemples d'utilisation de "akutem" en allemand

<>
Traductions: tous30 острый30
Wie ist heute die Reaktion bei akutem Myocardialinfarkt, Herzinfarkt? Как сегодня можно ответить на острый инфаркт миокарда, сердечный приступ?
Die akute Krise ist vorbei, jedenfalls vorläufig. Острый кризис закончился, по крайней мере сейчас.
Moderne Gesellschaften sind durch akute Zugehörigkeitsprobleme gekennzeichnet. Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности.
Die Behandlung akuter Herzanfälle mit preiswerten Medikamenten jedoch ist kosteneffektiv. А вот лечение острых сердечных приступов недорогими лекарствами является экономичным и эффективным методом.
Sechs Monate später kommt sie zurück mit akuter myeloischer Leukämie. Шесть месяцев спустя, она возвращается с острой формой миелоидной лейкемии.
eine Möglichkeit - bei akuten Fällen - den Malaria-Parasiten tatsächlich aus dem Blutkreislauf herauszufiltern. способ, позволяющий в острых случаях извлечь малярийных паразитов и отфильтровать их из крови.
So wird beispielsweise das Immunsystem durch akuten Stress angeregt, aber durch chronischen Stress unterdrückt. Например, острый стресс укрепляет иммунную систему, но хронический стресс подавляет ее.
Vielmehr ist sie ein Beiprodukt der eigenen akuten Furcht des Regimes vor dem Zusammenbruch. Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Einige Dutzend Nothelfer, die das Feuer am Reaktor bekämpften, brachen an akuter Strahlenkrankheit zusammen. Несколько десятков человек, боровшихся с пожаром на реакторе погибли от острой формы лучевой болезни.
Als Erstes ist dazu in Ländern, wo das Problem akut ist, eine starke Führung erforderlich. Он начинается с сильного руководства в странах, где данный вопрос является острым.
Dieser Personalnotstand ist in Sektoren, wo bessere Ausbildung und höhere Qualifikationen verlangt werden, noch akuter. Кризис рабочей силы является еще более острым в тех секторах, которые требуют больше навыков и более высокой квалификации.
Eine ähnliche Divergenz, wenn auch nicht so akut, hat sich im Hinblick auf die Haushaltspolitik gezeigt. Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
In den genannten Ländern besteht daher die akute Gefahr eines groß angelegten Runs auf ihre Bankensysteme. Опасность, которую разделяют эти страны, является, таким образом, острой опасностьюкрупномасштабного наступления на их банковскую систему.
Das ist gut gegen dieses spezielle akute Problem, aber es hilft nicht, das Pyramidenproblem zu lösen. Это верный путь решения такой острой проблемы, но он не подходит для решения проблемы всей пирамиды.
Im Bewusstsein um die akute Wasserkrise des Landes wird im neuen Haushaltsplan auch mehr Geld für Bewässerungssysteme gefordert. Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию.
Zwar ist das Trauma nicht mehr so akut wie noch 2009, aber die Wunden bleiben - und sie infizieren sich neu. И хотя травма уже не такая острая, как в 2009 году, раны остаются - и в них развиваются новые патологии.
Aufgrund der historischen, religiösen und emotionalen Verbindungen der Türkei mit diesen Ländern fühlt man akut den Schmerz der arabischen Welt. Боль арабского мира остро ощущается в силу исторических, религиозных и эмоциональных связей Турции с этими странами.
Manche Krebsarten wie beispielsweise das Hodgkin-Lymphom, Hodenkrebs und die akute myeloische Leukämie können unter Anwendung aggressiver Chemotherapien durchwegs geheilt werden. Некоторые виды рака - например, лимфому Ходжкина, тестикулярный рак и острую миелоидную лейкемию - можно последовательно излечить, используя агрессивную химиотерапию.
So wird beispielsweise die durch akuten oder chronischen Stress unterdrückte Neurogenese im Gyrus dentatus durch die Therapie mit Antidepressiva wieder angekurbelt. Например, нейрогенез в зубчатой извилине, подавленный острым и хроническим стрессом, можно усилить многими видами лечения антидепрессантами.
Die demographische Krise Japans ist vor allem in ländlichen Bereichen akut, wo das Durchschnittsalter der Bauern höher liegt als das allgemeine Rentenalter. Демографический кризис в Японии особенно остро чувствуется в сельской местности, где средний возраст фермеров превышает пенсионный возраст.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !