Exemples d'utilisation de "als" en allemand avec la traduction "нежели"
Traductions:
tous22917
как5343
чем3830
когда2835
в качестве854
в то время как202
будучи148
нежели145
в роли32
эл29
типа26
autres traductions9473
Sein Gedächtnisverlust ist eher ein psychisches als ein physisches Problem.
Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая.
Stillstand ist besser als eine Bewegung in die falsche Richtung.
лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Die Finanzkrise hat den Armen mehr geschadet als den Reichen.
Финансовый кризис сильнее всего повлиял на бедных, нежели на богатых людей.
Mutationsprozesse sind wesentlich komplexer, als man vor einigen Jahrzehnten dachte;
Мутационные процессы намного более сложны, нежели считалось несколько десятилетий назад;
Ich empfehle dieses Buch sogar noch weniger als das erste.
Эту книгу я рекомендую ещё меньше, нежели первую.
Das fertige Projekt soll mehr sein als nur ein Kraftwerk.
Предполагается, что конечным проектом будет нечто большее, нежели просто электростанция.
Wir können besser mit mehr Kategorien als mit mehr Auswahlmöglichkeiten umgehen.
Мы лучше справляемся с категориями, нежели с вариантами выбора.
Und es wird anders sein als sich die Leute das vorstellen.
И это будет сделано по-другому, нежели люди думают.
Aber die Reaktionen auf Sputnik reichten viel weiter als ein Wettrüsten.
Реакция на запуск Спутника пошла значительно дальше, нежели просто гонка вооружений.
So sind also einige Gesellschaften aufgrund subtiler Umweltfaktoren fragiler als andere.
Итак, некоторые общества по едва различимым экологическим причинам являются более хрупкими, нежели другие.
Offenbar sind also Gesellschaften in einigen Gegenden fragiler als in anderen.
Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других.
In diesen Bereichen wird Europa höchstwahrscheinlich eher schwächer als stärker werden.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере.
Die Politiker weltweit können mehr tun, als sich das nur anzuschauen.
Глобальные лидеры могут сделать гораздо больше, нежели просто стоять и смотреть на происходящее.
Eher könnte Europa ein Teil Russlands sein, als Russland ein Teil Europas.
Скорее Европа могла бы стать частью России, нежели Россия - частью Европы.
Sie können in Spielen stärkere soziale Bindungen knüpfen als im echten Leben.
Они могут иметь более крепкие социальные связи в игре, нежели в реальной жизни.
Die fiskalische Verschwendung in Griechenland war eher die Ausnahme als die Regel.
Финансовое расточительство Греции оказалось скорее исключением, нежели правилом.
Einige mögen ein günstigeres oder zumindest weniger schädliches Ende nehmen als erwartet.
Некоторые исходы могут быть более позитивными или, по крайней мере, менее вредоносными, нежели ожидалось.
Doch es könnte ein Problem geben, dass noch tiefer geht als statistische Verengung:
Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных:
Im Gegensatz dazu genießt das Europäische Parlament höheres Ansehen als die EU insgesamt:
Репутация же Европейского парламента, в целом, несколько выше, нежели ЕС:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité