Exemples d'utilisation de "also," en allemand
Also, Menschen in großer Not können das bekommen.
Так что люди в чрезвычайных условиях могут воспользоваться этой штукой.
Was wäre also, wenn man in der Lage wäre, das abzufangen und zu stoppen, ehe es passiert?
А если бы вы были в состоянии перехватывать это, останавливать это прежде, чем оно произойдет?
De facto wünschten sich die Amerikaner also, Japan möge seine militärische Kooperationsbereitschaft erweitern.
Это была выраженная де факто просьба Америки о том, чтобы Япония расширила сотрудничество в военной области.
Also, das einzige, was ich an Chicago wirklich nicht mochte, war das Wetter.
Единственное, что мне в Чикаго не понравилось, так это погода.
Die wahre Frage ist also, wie die nächste Generation symbiotischer Ungleichgewichte aussehen wird.
Таким образом, реальный вопрос заключается в том, каким будет следующий симбиотический дисбаланс.
Das unglaubliche war also, dass wir das tun konnten.
Самым поразительным было то, что у нас все получилось.
Er vermied es also, Besitztümer zu erwerben, schlief in einem Fass und ging barfuß.
Итак, он отказался от собственности, спал в бочке и ходил босиком.
"Ich schlage vor, dass sie in Ihrer Freizeit ein paar Französischstunden nehmen - also, wenn Sie nicht zu sehr mit Ihren gesellschaftlichen Tätigkeiten beschäftigt sind", knurrte mich Pitt an.
"Советую Вам взять несколько начальных уроков французского в свободное время, если Вы, конечно, не очень заняты, вращаясь в обществе", - пробрюзжал Питт.
Sie können Düsenmotoren, Supercomputer, Flugzeuge, Computerchips jeder Art exportieren - nur eben keine Textilien, landwirtschaftlichen Produkte oder verarbeiteten Nahrungsmittel, jene Waren also, die sie produzieren können und die sie tatsächlich produzieren.
Они могут экспортировать реактивные двигатели, суперкомпьютеры, самолёты, компьютерные микросхемы любых типов, но только не текстильную, сельскохозяйственную продукцию или пищевые товары, подвергшиеся технологической обработке, т.е. товары, которые они могут произвести и которые они производят.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Es scheint also, dass es bei den massiven Haushaltsdefiziten bleiben wird.
Таким образом, огромный бюджетный дефицит, по-видимому, будет сохраняться.
Also, im Schnellvorlauf zwei jahre vorwärts zum Anfang des Jahres 2007.
Теперь пропустим два года и перейдём к началу 2007 г.
Seit 1960, dem Zeitpunkt also, da Zahlen für noch mehr Länder der OECD (Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung) verfügbar waren, besteht dieselbe statistische Verknüpfung in allen diesen Ländern außer Schweden:
Начиная с 1960 года, когда стали доступны данные из других стран OECD, можно проследить такую же статистическую зависимость и в других странах, за исключением Швеции:
Also, es ist viel effektiver, wenn man Insekten dazu bringt die eigene Arbeit erledigen zu lassen.
Однако, эффекта будет намного больше, если заставить поработать на себя насекомых.
Von den aktiven Wählern stimmten immer mehr für Parteien der extremen Rechten oder der extremen Linken - Parteien also, die für Regierungsverantwortung ungeeignet sind.
Среди тех, кто голосовал, количество тех, кто отдавал свои голоса за крайне правые или крайне левые партии - то есть, партии, непригодные для правительства - неуклонно росло.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité