Exemples d'utilisation de "also" en allemand avec la traduction "следовательно"

<>
Traductions: tous7267 итак703 следовательно36 autres traductions6528
Ich denke, also ist Gott. Я мыслю, следовательно Бог существует.
Ich denke, also bin ich. Я мыслю, следовательно, я существую.
eine Sache existiert, also hat sie ein Recht. вещь существует, следовательно, она имеет право на это.
Also trägt der Westen auch keine Verantwortung für dieses Ergebnis. Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Die vollen Auswirkungen der Krise stehen uns also noch bevor: Следовательно, основной удар кризиса все еще впереди:
Also, wenn ich dieses Musikstück übersetze, bekommen wir so etwas. Следовательно, если я переведу ноты в музыку, у нас получится:
Die in Bushs Rede ausgedrückten Ideen verdienen also eine ernsthafte Betrachtung. Следовательно, идеи, изложенные в речи Буша, заслуживают серьезного рассмотрения.
Also, diese Idee von Heiligkeit, unabhängig davon, ob es einen Gott gibt. Следовательно, идея святости может существовать независимо от того, есть ли Бог или нет.
Also bin ich auch niemandem Rechenschaft schuldig, außer mir selbst und den Betroffenen. Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой.
"Der sieht uns etwas ähnlicher als der da, also ist dieser mein Vorfahr. "Этот череп больше похож на человеческий, чем другой, следовательно, он и принадлежит моему предку.
Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen. Я живу у моря, следовательно могу часто ходить на пляж.
Die Korruption kann also nicht der einzige Faktor sein, der die Entwicklung in Afrika bremst. Следовательно, коррупция не является единственным фактором, отбрасывающим Африку назад.
Das Grundprinzip des Krisenmanagements war die Vermeidung von Risiken für das System, also des Bankrotts. Весь смысл управления кризисными ситуациями заключался в том, чтобы отвести угрозу стабильности системы, а, следовательно, избежать банкротства.
Um weiterhin hohes BIP-Wachstum zu erreichen, müssen also Kreditvolumina und Geldversorgung weiter gesteigert werden. Следовательно, поддержание высоких темпов роста ВВП требует все больших объемов кредитования и постоянного роста денежной массы.
Also müssen die Zentralbanken den Preis für liquide Mittel auf dem Markt tagein, tagaus festlegen. Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
Welche Grundlage also besteht für die Annahme, dass die Anklage gegen al-Bashir eine Einigung verhindert? Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию?
Also weiß die syrische Führung, dass sie Antworten liefern muss - daher die jüngst bekannt gemachten halbherzigen Reformpläne. Таким образом, сирийское руководство знает, что оно должно отреагировать - следовательно, провести половинчатые реформы, которые оно недавно обрисовало.
Die Herausforderungen, die eine gemeinsame europäische Verteidigungspolitik für Amerika bedeuten, sind also in erster Linie psychologischer Natur. Следовательно, вызовы, брошенные Соединенным Штатам общей оборонной политикой Европы, преимущественно носят психологический характер.
Im Auge wird es zu zu einem Gitternetz und deshalb wird es transparent, also das Gegenteil von blickdicht. В глазах он становится сеточным формированием, и, следовательно, он становится прозрачным, в отличие от непрозрачного.
Die grundlegenden Probleme, mit denen wir konfrontiert sind, sind also ein zu hoher Konsum und zu viele Menschen. Следовательно, основными проблемами, с которыми мы столкнулись, являются чрезмерное потребление и перенаселение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !