Exemples d'utilisation de "alternativen" en allemand
Diese Alternativen stehen nicht zwangsläufig miteinander im Widerspruch.
Оба эти варианта не обязательно являются взаимоисключающими.
Aber in der Realität sind wenige politische Alternativen paretisch.
Но в реальности только в редких случаях выбор курса экономической политики удовлетворяет критерию Парето.
In Zeiten der Veränderung brauchen wir neue Alternativen, neue Ideen.
Во времена перемен нам необходимы новые варианты, новые идеи.
Sein Schweigen zum Irak spiegelte seine Befürchtungen über unerwünschte Alternativen wider:
Их молчание в Иракском вопросе отразило их предчувствие нежелательного выбора:
Angesichts dieser Alternativen könnte die Welt gezwungen sein, ihre Machtlosigkeit einzugestehen.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии.
Das Gegenmittel besteht in einer ernsthaften Beteiligung an Alternativen und Entscheidungen.
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений.
Angesichts ihres geringen Spielraums hätte die iranische Führung dann zwei Alternativen.
При столь малом выборе средств у руководителей Ирана есть две возможности.
Die Finanzminister aller Länder müssen fantasievoller über ihre steuerlichen Alternativen nachdenken.
Министрам финансов повсеместно необходимо применять более творческий подход в отношении вариантов фискальной политики.
Mit Ende des Kalten Krieges hatte China, was Indien angeht, zwei Alternativen:
С окончанием холодной войны у Китая было два варианта развития событий в отношении Индии:
Derzeit werden zahlreiche politische Alternativen für den Umgang mit diesem Problem debattiert.
В настоящее время обсуждаются многочисленные варианты политики, чтобы справиться с этой проблемой.
Wer entlassen wird, steht oft vor der Wahl zwischen drei unangenehmen Alternativen:
Частый удел потерявших работу - длительная безработица, работа с меньшей зарплатой или далеко от дома.
Die Kommune hat einen alternativen Verkehrsplan entwickelt, der die Schließung der Autobahn ermöglicht.
Силами общественности был создан новый транспортный план, позволяющий убрать автостраду.
Beide Frauen stellen daher ganz unterschiedliche Alternativen als Führer und potenzielle Vorbilder dar.
Таким образом, две эти женщины являются довольно разными вариантами лидеров и потенциальных образцов для подражания.
Um die Folgen des NSA-Skandals zu mildern, wird man verschiedene Alternativen diskutieren.
Возможно несколько вариантов выхода из ситуации, спровоцированной АНБ.
Drittens haben wir schon viele der kostengünstigen Alternativen, die einst verfügbar waren, verbraucht.
В-третьих, мы уже израсходовали многие из дешевых вариантов, которые когда-то были доступны.
Eine Aufgabe der Diplomatie stellt die internationale Gemeinschaft vor zwei gleichermaßen inakzeptable Alternativen:
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité