Exemples d'utilisation de "an erster Stelle" en allemand

<>
Traductions: tous42 на первом месте2 autres traductions40
Ihre Motive mögen politisiert sein, doch an erster Stelle stehen bei ihnen die Interessen ihrer eigenen beruflichen Zunft. их мотивы могут быть политизированы, однако их профессиональные интересы и интересы гильдии стоит на первом месте.
Würden US-amerikanische Interessen tatsächlich immer an erster Stelle stehen, könnte diese Entscheidung, "die die richtige Entscheidung war", nur unter Schwierigkeiten plausibel gemacht werden. Если интересы американцев всегда на первом месте, то такое решение - несомненно правильное - было бы трудно объяснить.
An erster Stelle steht der Irak. Первая - это Ирак.
Ordnung und Sauberkeit an erster Stelle Важнее всего порядок и чистота
An erster Stelle ist hier Syrien zu nennen. Первая среди них - это Сирия.
Ich glaube, an erster Stelle steht die Neugier. Я думаю, в первую очередь, любопытство.
an erster Stelle stehen hier Vietnam und die Philippinen. это особенно верно в отношении Вьетнама и Филиппин.
An erster Stelle steht die Ausweitung der internationalen Zusammenarbeit. Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества.
Der an erster Stelle erwähnte Nutzen ist noch immer gültig. Первая причина все еще сохраняется.
(Die Palästinenser stehen mit sechs solcher Gruppen an erster Stelle.) (На первом находится Палестина, где нашли прибежище шесть таких групп).
Aber an erster Stelle stehen die alles überragenden europäischen Sicherheitsinteressen. Но самое главное это интересы Европы.
Denn unser Hauptziel ist natürlich, an erster Stelle, keinen Schaden zu verursachen. Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить.
Wenn es aber um menschliches Leben geht, muss Sicherheit an erster Stelle stehen. Но там, где речь идет о человеке, на первый план должны выступать соображения безопасности.
An erster Stelle möchte ich meiner Professorin Ana Costa meinen besonderen Dank aussprechen. Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.
An erster Stelle ist hier vielleicht der offene Charakter der Union zu nennen. Возможно, главным из которых является открытый характер Союза.
Also gebe ich "Design Emotion" ein und meine Website ist nicht mehr an erster Stelle. Итак, я ввел "дизайн чувство" и мой сайт на этот раз уже не был первым.
Bei Anwendung dieses Grundsatzes steht das Problem der Erderwärmung nicht an erster Stelle der Prioritätenliste. По этим стандартам, глобальное потепление находится в конце списка.
An erster Stelle steht die Geschichte über die Finanzkrise in Europa, über die alle Welt redet. Главной из этих историй является европейский финансовый кризис, о котором говорят везде во всем мире.
Hatoyamas Erklärung, dass Wachstum wichtig sei, aber Zufriedenheit an erster Stelle stehe, ergibt ökonomisch keinen Sinn. Заявления Хатоямы не несут экономического смысла, он говорит, что рост экономики - это важно, но счастье - прежде всего.
Amerika liegt an erster Stelle bei den Gesamtausgaben für F&E, Hochschulrankings, Nobelpreisen und auch bei Unternehmensindizes. Америка остается первой по затратам на научные исследования, первой по рейтингу университетов, первой по нобелевским премиям и первой по индексу предпринимательства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !