Exemples d'utilisation de "angebotenen" en allemand
Wir sind mit den angebotenen Transportkosten einverstanden
Мы согласны с предложенными расходами на транспортировку
Anscheinend haben sich die von der Regierung angebotenen Konditionen (LIBOR + 5% zusätzliche Sicherheit) als genau richtig erwiesen.
В результате, условия предложенные правительством (ставка предложения ЛИБОР+5% и имущественный залог), оказались направленными точно на цель.
Zu den angebotenen Konditionen sind wir nicht in der Lage, für Sie die Waren in Kommission zu nehmen
Мы не можем принять товар на комиссию за предложенные с Вашей стороны комиссионные
Ein weiterer Teil der Umfrage ermöglichte es ausgewählten Kindern (204 Jungen und 172 Mädchen aus 13 Schulen), sich aus angebotenen Möglichkeiten nach Appetit und Meinung ihren eigenen Speiseplan zusammenzustellen.
В другой части исследования отобранным детям (204 мальчика и 172 девочки из 13 школ) было предложено составить свое собственное меню, исходя из предложенных продуктов и основываясь на своих вкусах и предпочтениях.
In einer Debatte von derart zentraler Bedeutung ist die Qualität der angebotenen Informationen von höchster Bedeutung, und es ist kein Zufall, dass jene, die die Stammzellenforschung ablehnen, es vorziehen, sich einer öffentlichen Debatte zu entziehen, welche sie zwingen würde, sich wissenschaftlichen Argumenten zu stellen.
В дебатах такой критической важности качество предлагаемой информации имеет первостепенное значение, и, неслучайно, те, кто выступает против исследований стволовых клеток, предпочитают избегать общественных дебатов, которые заставят их иметь дело с научными аргументами.
Menschen Handlungsmöglichkeiten anzubieten, ist gute Risikokommunikation.
Правильная риск-коммуникация заключается в том, чтобы предложить людям определенные действия.
Keiner unserer Mitbewerber kann zu diesem Preis anbieten
Ни один из наших конкурентов не может предложить продукцию по такой цене
Sie sollten dem Iran erneut direkte Gespräche anbieten.
Они должны опять предложить Ирану прямые переговоры.
Wenn Brown noch mal dasselbe anbietet, verliert er.
Если Браун предложит по большей части то же самое, то он проиграет.
Was ich möchte, ist Ihnen eine Herausforderung anzubieten.
Здесь и сейчас я хочу предложить вам непростую задачу.
Das Fahrzeug, was ich euch anbiete, gehört meinem Schwiegervater
Транспортное средство, которое я Вам предлагаю, принадлежит моему тестю.
Den angefragten Artikel können wir Ihnen in folgenden Ausführungen anbieten
Запрашиваемый Вами товар мы можем предложить в следующем исполнении
Bis vor kurzem konnten die Banken lediglich einfache Sparkonten anbieten.
До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета.
Zu viele Menschen wollen das haben, was News Corporation anbietet.
слишком много людей хотят то, что предлагает "News Corporation".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité