Exemples d'utilisation de "angegriffen" en allemand

<>
Sie werden selten physisch angegriffen. Случаи физического нападения на них редки.
Warum haben sie mich von allen Seiten angegriffen? Почему они меня атаковали со всех сторон?
Wir wurden von Piraten angegriffen! На нас напали пираты!
Man könnte in den Arterien angegriffen werden von weißen Blutkörperchen. Вас бы атаковали белые кровяные тельца в артериях.
Der Hund hat plötzlich das Kind angegriffen. Собака внезапно напала на ребёнка.
Ein griechischer Petrochemiefrachter wurde erobert und ein weiterer angegriffen, ebenso ein iranischer Öltanker. Пираты захватили один греческий танкер для перевозки нефтепродуктов и химикатов и атаковали второй, равно как и нефтевоз из Ирана.
Mutiger Helfer auf U-Bahnhof angegriffen - Täter festgenommen Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован
Sie werden verunglimpft, wenn sie Geld verlieren, und angegriffen, wenn sie welches erwirtschaften. Их бранят, если они теряют деньги, и атакуют, если они их делают.
Denn schließlich waren die USA ja angegriffen worden. Ведь на США напали первыми.
Sollten die USA wieder von Terroristen angegriffen werden, wissen wir, wer daran schuld ist. если США будут вновь атакованы террористами, мы будем знать, кого в этом винить.
An Tag 2 wurden wir von einem Eisbären angegriffen. На второй день на нас напал белый медведь,
Die von Hubschraubern überflogenen Lastwagen- und Panzer-Konvois haben Kabul erreicht, ohne angegriffen zu werden. Конвои грузовиков и бронетехники в сопровождении вертолетов достигли Кабула, не будучи атакованными.
Er wurde von einem Leoparden angegriffen und im Wald im Stich gelassen. На наго напал леопард, и они оставили его в лесу.
Das würde die Versuchung präventiv anzugreifen, um zu vermeiden als erster angegriffen zu werden, verschwinden lassen. Это должно устранить искушение нанести упреждающий удар от страха быть атакованным первым.
Tatsächlich wurde alles, worauf eine moderne Demokratie und wissensbasierte Volkswirtschaft beruht, angegriffen. Фактически, нападению подверглось все то, на чем стоит современная демократия и основанная на знаниях экономика.
Stattdessen sollten die NATO-Mitglieder sich verpflichten jeden Nahoststaat zu verteidigen, der mit Atomwaffen angegriffen wird. Вместо этого, члены НАТО должны дать обещание, что они будут защищать любую страну Среднего Востока в случае, если она будет атакована ядерным оружием.
Die einzige Gruppe, die nicht angegriffen wurde, waren Menschen aus den westlichen Ländern. И лишь на представителей Западного мира никто не нападал.
Es geschah in Lahore, in Pakistan, an dem Tag, an dem zwei Moscheen von Selbstmordattentätern angegriffen wurden. Мне случилось побывать в Лахоре, Пакистан, в день, когда две мечети были атакованы террористами-смертниками.
Und sie sandten immer Späher aus um sicherzugehen, dass sie nicht angegriffen wurden. И каждый раз, они посылали лазутчиков, чтобы знали, что никто не нападает на них.
Dies ist nicht das erste Mal, dass eine europäische oder britische Botschaft von den Basij angegriffen wurde. Это не первый случай, когда европейское или британское посольство было атаковано дружинами Басидж.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !