Exemples d'utilisation de "angelegenheiten" en allemand
Warum bewahrt Japan eine solche Distanz in internationalen Angelegenheiten?
Почему создается впечатление, что Япония стоит особняком, когда дело касается международных вопросов?
Warum berätst du ihre Regierung nicht in ihren diplomatischen Angelegenheiten?"
Почему бы тебе не консультировать их правительство по вопросам дипломатии?".
Informationen über eine dieser Angelegenheiten zu bekommen ist nahezu unmöglich.
Получить информацию по подобным вопросам практически невозможно.
Sie mischen sich in die internen Angelegenheiten unserer Partnerländer.
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров.
Aber in diesen Angelegenheiten zählt die Wahrheit weniger als die Emotion.
Но правда в этом вопросе значит меньше, чем эмоции.
Der Kontrast zu den Angelegenheiten des Friedens und der Sicherheit ist augenfällig.
Несоответствие вопросам мира и безопасности очевидно.
"Ich schlage vor, dass ich zu dir komme und dich in diplomatischen Angelegenheiten berate.
"Я готов приехать и консультировать вас по дипломатическим вопросам.
· die Verantwortlichkeit derjenigen, die die Angelegenheiten von bevollmächtigten Personen regeln,
· ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц;
Und es wurde ebenfalls bei heiklen Angelegenheiten eingesetzt, wie der Bewusstseinsbildung für sexuelle Gewalt.
И даже использовалось для повсеместных вопросов, таких, как всеобщее информирование о межполовом насилии.
Nichts ist komplett isoliert, und "auswärtige Angelegenheiten" existieren nicht mehr:
Ничто теперь не может быть абсолютно изолированным, и "иностранных дел" больше не существует:
Bei finanziellen Angelegenheiten (insbesondere bei der Verteilung von Gewinnen und Verlusten) gelten jedoch andere Abstimmungsregeln:
С другой стороны, в финансовых вопросах (в особенности в вопросах касающихся распределения прибыли и убытков), правила голосования отличаются:
Sie kümmern sich um ihre Angelegenheiten und lassen die Mächtigen regieren.
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
Die Diplomatie ist die Kunst, sich von Staats wegen mit Angelegenheiten der internationalen Politik zu befassen.
Дипломатия - это искусство, занимающееся от имени государства вопросами международной политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité