Exemples d'utilisation de "angenommen" en allemand

<>
Angenommen, wir testen sie alle. Допустим мы всех их протестировали.
Es werden nur freigemachte Sendungen angenommen Принимаются только оплаченные посылки
Das hat bereits den Charakter einer Psychose angenommen. Это уже приобрело характер психоза.
Technologien verbreiten sich schnell und werden rasch angenommen. Технологические новшества быстро распространяются и внедряются в производство.
Das Projekt werde inzwischen bereits von Touristen angenommen. Проект уже вызывает интерес туристов.
Obamas Aktivitäten waren jedoch wesentlich zurückhaltender als häufig angenommen. Но действия Обамы были значительно более сдержанными, чем обычно это преподносится.
Angenommen ich stelle jetzt ein Problem der Ausrüstung fest. Или, скажем, я определила, что это проблема с оборудованием.
Einst ausschließlich innenpolitische Themenfelder, haben inzwischen einen internationalen Charakter angenommen. Вопросы, которые раньше принадлежали исключительно внутренней политике, тем временем уже приобрели международный характер.
In unserer leistungsorientierten Welt haben Messungsfragen eine zunehmende Bedeutung angenommen: В нашем мире, ориентированном на эффективность, вопросы измерений приобрели большее значение:
Häufig wird angenommen, China würde von der Han-Mehrheit regiert. Широко распространено мнение, что Китаем управляет ханьское большинство.
Zweitens wird angenommen, dass alle Muslime hinter dieser zentralen Botschaft stünden. Второй, следовательно, состоит в восприятии всех мусульман, как пособников в достижении этих целей.
Die Änderung wurde im Parlament angenommen, daraufhin jedoch vom Verfassungsgericht abgelehnt. Поправка получила парламентское одобрение, но была впоследствии отклонена Конституционным судом.
"Ich habe mit eigenen Augen gesehen, wie er Schmiergeld angenommen hat." "Я собственными глазами видел, как он брал взятку".
Die Spannungen an den Finanzmärkten haben ein bislang unbekanntes Ausmaß angenommen. Напряженность на финансовых рынках достигла новых максимумов.
In dieser Saison haben Sie mit PSG ein neues Ausmaß angenommen. В этом сезоне вы в ПСЖ добились необыкновенного размаха.
Es wird angenommen, dass die Überweisungen bereits zurückgehen, was logisch erscheint: Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание:
Daraus folgt, dass die allgemein angenommen Verschuldungsraten zu hoch angesetzt wären. В результате, коэффициент задолженности, обычно рассчитываемый для Греции, мог быть завышен.
Zur Überraschung vieler wurde der Vorschlag von 55% der Wähler angenommen. К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших.
Das setzt voraus, dass Europas Vorschlag universell verstanden und bereitwillig angenommen wird. Для этого необходимо, чтобы предложение Европы было понято и приветствовалось всеми.
Menschen ändern einfach ihre Meinung und verhalten sich völlig anders, als angenommen. Люди просто могут изменить свое мнение и вести себя совершенно по-разному.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !