Exemples d'utilisation de "anhand" en allemand

<>
Der letzte Pfeiler ist die "Versorgungskette der staatlichen Dienste", durch die zentrale und lokale Beamte jede Verbindung von Produktion, Logistik und Finanznetzwerken anhand von Vorschriften, Steuern oder Genehmigungen beeinflussen. Последним ключевым столпом является "государственная цепочка обеспечения услуг", при помощи которой центральные и местные власти влияют на каждое звено производственных, логистических и финансовых сетей через регулирование, налоги и разрешения.
Rechtschaffenheit wird anhand guter Buchführungsrichtlinien definiert. Преимущества определяются хорошим финансовыми правилами.
Das Problem lässt sich anhand von Zypern verdeutlichen. Кипр является отличной иллюстрацией этой проблемы.
Das Problem lässt sich anhand von Baumwolle verdeutlichen. Хлопок иллюстрирует проблему.
Können Sie das anhand eines konkreten Beispiels veranschaulichen? Вы можете это проиллюстрировать на конкретном примере?
Ich stelle es Ihnen anhand derselben Kriterien vor: Я представлю его в том же ключе:
Der Lehrer erklärte seine Theorie anhand von Bildern. Учитель объяснял свою теорию, используя иллюстрации.
Die Folge lässt sich anhand zweier Quoten veranschaulichen. Рассмотрим два соотношения.
Wir konnten es also anhand des tierischen Modells untersuchen. А потому модель изучения на животных была вполне пригодна.
Man kann dem anhand der Dokumentation von Fossilienfunden folgen. Это прослеживается в найденных окаменелостях.
Es ist schwer, Dinge anhand ihres dritten Buchstabens nachzuschlagen. было бы сложно искать там слова по третьей букве.
Man kann sogar die Populationsgröße anhand der genetischen Vielfalt schätzen. И становится возможным определить размер популяции, основываясь на разнообразии генетики.
Wir beurteilen die Ökonomie anhand dessen, was sie erzeugen kann. Мы судим экономику по тому, что она может произвести.
Natürlich lässt sich die Verteidigungskapazität nicht ausschließlich anhand der Truppenstärke beurteilen. Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил.
Man kann sie immer noch anhand ihrer Stimme erkennen und sagen: Вы всё ещё можете узнавать их по голосу, мол:
Anhand welcher Alternative beurteilen wir das Maß an Ungleichheit, das wir beobachten? Какова альтернатива неравенству, по которой можно судить о степени неравенства, свидетелями которого мы являемся?
eine Checkliste von Dingen, anhand der ich versuche, solche Kollapse zu verstehen. это некий список, на который я смотрю и пытаюсь понять эти крушения.
Und das können wir anhand des unaufhaltsamen Marschs in Richtung Standardisierung beobachten. Мы видим это неумолимое движение по пути стандартизации.
Anhand dieser "Annäherungsgespräche" kann Mitchell sicherstellen, dass jede Seite ernsthafte Angebote unterbreitet. Эти "переговоры с целью сближения позиций сторон" позволяют Митчеллу гарантировать, что каждая сторона делает серьезные предложения.
Diese Komponente des menschlichen Wohlergehens lässt sich nicht allein anhand des BIP messen. Это является компонентом человеческого благосостояния, который нельзя измерить только в ВВП.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !