Exemples d'utilisation de "anmerkte" en allemand avec la traduction "замечать"
Wie der Vorsitzende des Währungs- und Wirtschaftsausschusses des IWF, Gordon Brown, anmerkte, stehen diese Pläne im völligen Einklang mit dem den Mitglieder des Fonds immer wieder unterstützten mittelfristigen Ansatz zur Behebung der Ungleichgewichte:
Как заметил Гордон Браун, председатель Международного Валютного и Финансового Комитета Фонда, эти планы полностью соответствуют среднесрочному подходу к решению проблемы дисбаланса, который согласованно поддерживали члены Фонда:
Stan Collender, allseits respektierter Beobachter der Entwicklung des US-Bundeshaushalts, hat dazu Folgendes angemerkt:
Как заметил Стэн Коллендер, известный наблюдатель американского федерального бюджета:
Jeff Bezos war so nett mir anzumerken, "Chris, TED ist wirklich eine tolle Konferenz.
Джефф Безос сделал мне милое замечание, "Крис, TED - великая конференция.
Und die US-Regierung, das sollte angemerkt werden, ist unter den großen Regierungen die aggressivste und artigste.
А правительство США, надо заметить, является самым агрессивным и самым благонравным правительством из правительств всех крупнейших стран.
Er merkte an, dass Subsahara-Afrika heute in der Lage ist, mehr Kapitalzuflüsse zum Bau von Infrastruktur aufzunehmen.
Он заметил, что африканские страны региона южнее Сахары сейчас готовы впитывать притоки капитала для строительства инфраструктуры.
Man sollte anmerken, dass Nordkorea in jeder Hinsicht wesentlich besser gestellt war als Südkorea und heute trotzdem ein hoffnungsloser Fall ist.
Надо заметить, что Северная Корея была значительно лучше обеспечена во всех отношениях, чем Южная Корея, однако сегодня ее положение достойно сожаления.
Ich merke an, dass ein Punkt auf der langen Liste der menschlichen Universalien, die ich einige Folien zuvor gezeigt habe, die Künste sind.
Замечу, что в длинном списке универсальных человеческих свойств, который я представил несколько слайдов назад, присутствует искусство.
Winston Churchill hat einmal angemerkt, dass man sich immer darauf verlassen könne, dass die Amerikaner das Richtige tun, nachdem sie alle Alternativen ausprobiert haben.
Уинстон Черчилль однажды заметил, что вы всегда можете рассчитывать на американцев в свершении правого дела, после того как вы испробовали все альтернативы.
Wie Gyourko, Mayer und Sinai schließlich selbst anmerken, werden selbst diese langfristigen Wohnungspreisunterschiede zwischen den Städten häufig durch ein niedrigeres Miete-Kaufpreis-Verhältnis in den Superstar Cities ausgeglichen.
И, наконец, как сами же и заметили Джиурко, Майер и Синай, даже эти небольшие долговременные различия между городами в стоимости жилья часто компенсируются более низким соотношением цены аренды и продажи в супергородах.
Andererseits gibt es im Forum der Zeitung Wall Street Journal einen Kommentar, dessen Verfasser anmerkt, es sei verantwortungslos, Kinder zu bekommen, wenn man nicht wisse, wie man sie ernähren soll.
С другой стороны, на форуме газеты Wall Street Journal висит комментарий, автор которого замечает, что безответственно заводить детей, если вы не знаете, на что вы будете их кормить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité