Exemples d'utilisation de "ansichten" en allemand avec la traduction "взгляд"
Metrik stellt numerische Ansichten der Daten bereit.
Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные.
Derartige Ansichten freilich verkennen das Wesen der UNO.
Однако подобные взгляды отражают непонимание природы ООН.
Friedmans Ansichten machten ihn zum leuchtenden Vorbild für Wirtschaftskonservative weltweit.
Взгляды Фридмана сделали его путеводной звездой для консерваторов всего мира.
Nicht nur Universitätsstudenten von heute werden für ihre Ansichten angegriffen
Преследования студентов университетов за их взгляды начались не сегодня.
Selbst westliche Experten und Kritiker des Islam vertreten unterschiedliche Ansichten.
Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
Ich versuche, Verbündete für meine Ansichten und Visionen zu finden.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды.
Diese Schilderungen sind insofern überaus hartnäckig, als sie unsere Ansichten beeinflussen.
Такие рассказы отличаются сильным и устойчивым эффектом воздействия на наши взгляды.
Während seiner Zeit in den Vierzigern waren alle politischen Ansichten akzeptiert.
Во время его учебы в сороковые годы там принимались любые политические взгляды.
Die Anführer der religiösen Parteien beeilten sich, Mohammads Ansichten zu verurteilen.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Man sollte sich immer davor hüten, den Ansichten anderer Menschen Motive zuzuordnen.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей.
Heute scheint er ein Ehrenmann mit unabhängigen Mitteln und Ansichten zu sein.
Сейчас он выглядит как джентельмен независимых доходов и взглядов.
Es gibt ein breites Spektrum unterschiedlicher Ansichten in der neuen palästinensischen Führung.
Среди новых палестинских лидеров есть большая разбежка во взглядах.
Gewalttätige Reaktionen auf unbequeme Ansichten sind niemals gerechtfertigt und können nicht akzeptiert werden.
Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем.
Dann wurde Mohammad auf GEO TV interviewt, wo er seine politischen Ansichten darlegte.
Затем Мохаммед дал интервью телеканалу GEO TV, в котором он объяснил свои политические взгляды.
Doch während Bernankes Ansichten streng der Theorie folgen, tut die Wirklichkeit das nicht.
Пока на уровне теории взгляды Бернанке выглядят неоспоримыми, в реальности же все по-другому.
Die Finanzmärkte haben hart daran gearbeitet, ein System zu schaffen, dass ihre Ansichten durchsetzt:
Финансовые рынки работали усиленно, чтобы создать систему, которая навязывает свои взгляды:
Und mit der Zeit wurden meine kontroversen Ansichten mehr oder weniger zum heutigen Konsens.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Ansichten, die zunächst ketzerisch oder offensichtlich inakzeptabel erschienen, wurden plötzlich vom Großteil der Bürger übernommen.
Первоначально "еретические" и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников.
Erstens glauben diejenigen, die extreme Ansichten vertreten, dass wir schwach sind, und das macht sie stark.
Во-первых, те, кто придерживаются крайних взглядов, уверены, что мы слабые, и это дает им силы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité