Exemples d'utilisation de "arbeitern" en allemand

<>
Traductions: tous268 рабочий193 работник59 autres traductions16
Unter den schwedischen Industriearbeitern liegt diese Zahl bei 75%. Среди шведов, работающих в промышленности, эта цифра 75%.
Und sie wurden bearbeitet und beackert von unbezahlten Arbeitern und Regierungen. она обрабатывается и возделывается добровольцами и правительствами.
Entwicklung wird zunehmend durch Ressourcen im Inland und Rücksendungen von Gastarbeitern finanziert. Внутренние ресурсы и денежные переводы диаспоры все в большей степени финансируют развитие.
Das enorme Entwicklungspotenzial der Geldtransfers von Gastarbeitern in den ländlichen Raum dürfen wir nicht ignorieren. Мы не должны игнорировать огромный потенциал развития денежных переводов в сельские районы.
Für Entwicklungsländer ergibt sich aus den Rücküberweisungen von Gastarbeitern im Ausland die überhaupt beste Versicherung. В развивающихся странах эту функцию выполняют денежные переводы от эмигрантов.
Nach meiner Ankunft in New York entschied ich - Sie waren Kinder von Arbeitern der Zuckerplantagen. После прибытия в Нью-Йорк, я подумал о том, что дети работали на сахарной плантации.
Zölle und Mengenbeschränkungen für Importgüter erhöhen die Nachfrage nach Gastarbeitern und sind daher ein Segen für die Terroristen. Тарифы и количественные ограничения на импорт товаров повышают спрос на приезжих рабочих, поэтому для террористов они являются благом.
Die Beschäftigung in mittleren Positionen, von Angestellten und Arbeitern ist im Gegensatz dazu gesunken, insbesondere in der verarbeitenden Industrie. С другой стороны, занятость в сферах со средним специальным образованием, белых и голубых воротничков упала, особенно в обрабатывающей промышленности.
Die offizielle, internationale Entwicklungshilfe wird durch inländische Ressourcenmobilisierung, Rückzahlungen von Gastarbeitern, privaten Kredit- und Eigenkapitalflüssen sowie philanthropischen Zuwendungen weit übertroffen. Мобилизации внутренних ресурсов, денежных переводов от рабочих-эмигрантов, частные долговые и долевые потоки и благотворительные взносы намного превышают официальную международную помощь.
Diese Banken zapfen in kreativer Weise die Geldsendungen von Gastarbeitern, Mehrfamilienhaushalte und andere bisher übersehene potenzielle Quellen von Einnahmen und Kreditwürdigkeit an. Банки креативно подошли к таким источникам потенциальной прибыли и кредитоспособности, как денежные переводы мигрирующих рабочих, домовладения в собственности нескольких семей, а также другим источникам, которым раньше не уделялось внимания.
Sogar Strukturreformen reduzieren kurzfristig die Wirtschaftsleistung, da sie die Entlassung von Arbeitern, Schließung unrentabler Unternehmen und Neuzuteilung von Arbeit und Kapital hin zu Wachstumsbranchen erfordern. Поэтому, чтобы предотвратить спираль все углубляющейся рецессии, периферия нуждается в реальном обесценивании, чтобы улучшить ситуацию со своим внешним дефицитом.
Zweitens wird das Wachstumsgefälle zwischen den Schwellen- und Industrieländern größer werden, was wiederum zu intensiveren Kapitalströmen und einem stärkeren Abwandern von Facharbeitern in die Entwicklungsländer führen wird. Во-вторых, разница в экономическом росте между развивающимися и развитыми странами будет увеличиваться, что, в свою очередь, усилит приток капитала и квалифицированной рабочей силы в развивающиеся страны.
Momentan stammt über die Hälfte der gesamten Transfers dieser Art von den über 60 Millionen Gastarbeitern aus der asiatisch-pazifischen Region, die 2012 etwa 260 Milliarden USD nach Hause geschickt haben. В настоящее время более 60 миллионов рабочих-мигрантов из Азиатско-Тихоокеанского региона осуществляют более половины всех денежных переводов в развивающиеся страны, только за 2012 год отправив домой приблизительно 260 миллиардов долларов США.
Aber wie man heutzutage Kohle abbaut, ist anders, als die tiefen Schächte, in die ihr Vater und der Vater ihres Vaters hinabstiegen und die am Ende Tausende und Tausende von Arbeitern beschäftigten. Однако, сегодня уголь добывают совсем иначе, чем в те дни, когда её отец и отец отца спускались в глубокую шахту, дававшую работу буквально тысячам людей.
Diese beinhalten "Handel mit und Investitionen in innovative Produkte und Dienstleistungen, darunter Digitaltechnologien, und die Zusage, dass staatseigene Unternehmen mit Privatfirmen in fairem Wettbewerb stehen und den Wettbewerb nicht so verzerren, dass US-Unternehmen und -Arbeitern dadurch Nachteile entstehen." К ним относятся "торговля новаторскими продуктами и услугами и инвестиции в них, в том числе, в цифровые технологии, а также обеспечение того, что государственные предприятия ведут честную конкуренцию с частными компаниями и не нарушают конкуренцию таким образом, который ставит компании и рабочую силу США в невыгодное положение".
Dieses Forum, das vom Internationalen Fonds für Landwirtschaftliche Entwicklung (International Fund for Agricultural Development, IFAD) und der Weltbank ausgerichtet wird, bringt Politiker, Vertreter der Privatwirtschaft und Führungskräfte der Zivilgesellschaft zusammen, um einen Weg zu finden, den Entwicklungseffekt des Geldes, das jedes Jahr in Asien und dem Rest der Welt von Gastarbeitern nach Hause überwiesen wird, bestmöglich zu nutzen. Данный форум, созванный Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирным банком, соберет вместе политиков, игроков частного сектора, а также общественных лидеров, чтобы наметить курс на использование влияния денежных переводов, ежегодно отправляемых в Азию и по всему миру, в целях развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !