Exemples d'utilisation de "außerhalb" en allemand avec la traduction "вне"
Tauschgerechtigkeit muss von außerhalb des Marktes kommen.
Справедливость в обмене должна обеспечиваться вне рынка.
Wird sich die derzeitige Reformparalyse außerhalb Asiens fortsetzen?
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии?
Wir konnten nicht genug eigene Zellen außerhalb des Körpers züchten.
Мы не могли вырастить достаточное количество клеток вне вашего тела.
Wir züchten die Zellen außerhalb des Körpers in großen Mengen.
Мы выращиваем клетки вне тела в больших количествах.
nichts existiert ohne ihn oder kann außerhalb von ihm existieren.
более того, вне Его ничего не существует и не может существовать.
Ein Teil des Problems liegt - möglicherweise - leider außerhalb mexikanischer Kontrolle.
Но часть проблемы, увы, может находиться вне контроля Мексики.
Alles, was außerhalb der eigenen Privatsphäre lag, war bereits Staatsgebiet.
Вне частного пространства все было территорией государства.
Die Erde hatte immer Grenzen, sie waren nur außerhalb unserer Sichtweite.
У Земли всегда были пределы, они были лишь вне нашей видимости.
Neuankömmlinge sind per Definition "weniger als" oder stehen "außerhalb" dieser Erzählung.
по определению, вновь прибывшие - "ниже" или "вне" этого повествования.
Wir klauben das Gewebe auseinander, züchten die Zellen außerhalb des Körpers.
затем мы разделяем его на клетки и выращиваем их вне тела.
Das weiß ich nicht, im Übrigen liegt das außerhalb meiner Kompetenz.
Я этого не знаю, это вне моей компетенции.
Und wir finden einige Sonderfälle, einige Dinge, die außerhalb der Wolke liegen.
Тогда мы находим несовпадения, некоторые вещи находятся вне облака.
Ursprünglich entstand diese Idee außerhalb etablierter internationaler Institutionen und des UN-Systems.
Вначале они возникли вне рамок соответствующих международных институтов и системы ООН, а проводились по инициативе так называемой Французской группы и организации "Врачи без границ", которые полагали, что права человека являются ценностью, которая должна главенствовать над государственным суверенитетом.
Diese sind ganz anderer Natur, und sie sind außerhalb des Verständnisses moderner Diplomatie.
Они довольно многообразны и находятся вне понимания современной дипломатии.
Menschen außerhalb dieses Kreises werden sub-human behandelt und können ungestraft ausgebeutet werden.
Люди вне этого круга рассматриваются как "недочеловеки" и могут безнаказанно эксплуатироваться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité