Exemples d'utilisation de "auch wenn" en allemand

<>
Traductions: tous640 даже если217 autres traductions423
Auch wenn wir Afrika betrachten. Если даже мы посмотрим на Африку.
Auch wenn es dir komisch vorkommt. Это кажется странным:
Auch wenn China ein wichtiger Handelspartner ist: Хоть эта страна и остаётся важным торговым партнёром, но растущая китайская мощь изрядно беспокоит страну восходящего солнца.
Auch wenn es unter einigen Umständen passieren kann. Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Auch wenn wir nur einen unbeweglichen Stab montiert haben. Хотя мы просто палку повесили.
Das Problem ist real, auch wenn es übertrieben wird. Однако проблема реальна, хотя ее размеры преувеличены.
Auch wenn ich nichts über Orte wie Namibia wusste. несмотря на то, что я не знала ничего о таких местах как Намибия.
Auch wenn sie derzeit aus den Schlagzeilen verschwunden ist. Возможно, он уже ушел с газетных заголовков.
Auch wenn es die Notwendigkeit zur Rettung nur langsam einräumte. Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть.
Aber auch wenn man diesem Ansatz abschwört, hat das Folgen. Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода.
Auch wenn sie sich sehr anstrengen, fühlen sie sich wie gefangen. Даже приложив максимальные усилия, им будет очень сложно изменить свое социальное положение.
Jazz wurde, auch wenn er nicht direkt verboten war, nicht gespielt. Джаз тоже не играли, хотя он и не был открыто запрещен.
Wir glauben, wir werden immer reicher, auch wenn wir weniger sparen. Мы думаем, что становимся богаче, хотя сберегаем меньше.
Das ist wahrscheinlich korrekt, auch wenn es ein kontroverses Thema ist. Я думаю, что в этом есть зерно правды, хотя это и спорный вопрос.
Auch wenn ihm jemand einen Fremden empfähle, würde er dies ignorieren. Не стал бы считаться с кем-то, кто его порекомендовал бы незнакомцу.
Wir werden respektvoll sein, auch wenn wir vielleicht nicht einer Meinung sind. Мы будем вести себя уважительно, даже когда не согласны.
Auch wenn sein Sieg unwahrscheinlich bleibt, muss Bayrou mittlerweile ernst genommen werden. Даже несмотря на то, что его шансы на победу остаются ничтожными, к Байру теперь необходимо относиться серьезно.
Europa musste also handeln, auch wenn es ihm sichtlich schwer gefallen ist. Поэтому Европе пришлось действовать, хотя данное решение и было нелёгким.
Das Blueprints- Szenario ist weniger schmerzhaft, auch wenn sein Anfang eher ungeordnet verläuft. Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным.
Sie bekommen Zugang zu Medizin - auch wenn sie de facto weit weg ist. Мы получим доступ к удаленной медицине.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !