Exemples d'utilisation de "auf einmal" en allemand

<>
Sie wurden auf einmal aktiv. Они взялись за дело.
Mach nicht zwei Sachen auf einmal! Не делай двух дел одновременно!
Wir hatten auf einmal standardisierte Materialien. Сейчас мы используем стандартные материалы.
Dieses Ding erlaubt mehrere auf einmal. Эта вещь позволяет вам делать одновременно несколько касаний.
"Ingenieur macht zwei Frauen auf einmal glücklich." "Инженер удовлетворяет двух женщин одновременно."
Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun. Никто не может делать две вещи одновременно.
Aber auf einmal war er mir wichtig. но внезапно забеспокоился о ней.
Doch wie der Iran möchte Kim alles auf einmal: Тем не менее, как и Иран, Ким хочет иметь свой пирог и хочет его съесть:
Aber ihn zurück zu holen, wird auf einmal mehr komplex. Однако теперь решение об отмене операции влечет за собой неожиданное усложнение.
So laufen die Tiere auf einmal nicht mehr zum Markt. Внезапно эти животные перестали приходить на рынок на своих ногах.
Wie stellen die 10 Proben auf einmal in den Käfig. Они помещаются в клетку.
Doch auf einmal sind sie von der geografischen Abhängigkeit befreit. И внезапно они стали свободными от географии.
Auf einmal scheinen wir zwei demografische Zeitbomben ticken zu hören: Уже все явственнее можно слышать, как тикают две бомбы замедленного действия:
Das Spiel hiess auf einmal "Kapitalzuwachs", und nicht "Profite machen". Игра заключалась в привлечении капитала, а не в получении прибыли.
Es wird still und der Telefonist hört auf einmal einen Schuss. Несколько секунд тишины, затем оператор слышит выстрел.
Also schauen wir, auf einmal, auf eine Karte des menschlichen Herzens. И совершенно неожиданно перед нами ландшафт человеческого сердца.
Doch jetzt müssen Chinas politische Entscheidungsträger drei Herausforderungen auf einmal bewältigen: Но теперь его политикам необходимо разбираться с тройной проблемой:
Deswegen kann man nicht mehr als zwei Leuten auf einmal zuhören. Вот почему мы не можем слушать больше двух людей.
Trotzdem ändert sich auf einmal etwas, und das aus völlig unerwarteten Gründen. Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам.
China tritt auf einmal mit enormer Geschwindigkeit als wachsende wirtschaftliche Macht hervor. Китай быстро становится все более мощной в экономическом отношении державой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !