Exemples d'utilisation de "aufeinander" en allemand
Der beste Weg jedoch, dies zu verhindern, ist die Schaffung eines Umfeldes, in dem widerstreitende Meinungen ungehindert aufeinander treffen können, was letztendlich den Triumph der Wahrheit ermöglicht.
Но лучшим способом предотвратить это является создание условий, в которых противоположные взгляды могут свободно сталкиваться, высекая искру правды.
1969 prallten Honduras und El Salvador nach einem Qualifikationsspiel für die Weltmeisterschaft aufeinander.
в 1969 году Гондурас и Сальвадор столкнулись после отборочного матча чемпионата мира.
PEKING - Beim kürzlich beendeten Nationalen Volkskongress in Peking prallten Hoffnung und Gefahr aufeinander.
БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине.
Marktregulierungen müssen aufeinander abgestimmt werden;
Регулирование рынков не должно быть скоординированным;
Dabei müssen viele Anliegen aufeinander abgestimmt werden.
Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Wir lassen sie in gigantischen Detekoren aufeinander treffen.
Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов.
Also stapeln wir diese Scheiben mit Nierenzellen aufeinander.
Итак, мы складываем эти пластинки вместе, используя почечные клетки
Bei der Rezession von 2001 trafen Bestands- und Investitionsrückgang aufeinander.
В рецессии 2001 года уменьшение материально-производственных запасов происходило наряду с уменьшением инвестиций.
Ja, die richtigen physikalischen Gesetze - sie sind ganz wunderbar aufeinander abgestimmt.
Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы.
Mit Hilfe dieses Prozesses schichten Pioniere der Industrie heute Zellen aufeinander.
Используя этот процесс, пионеры индустрии сегодня выращивают клетки.
Und die Eigenschaft dieser Linien ist, dass sie niemals aufeinander treffen.
Всем известно свойство параллельных линий - они никогда не пересекаются.
Die Menschen haben auf den Straßen für Fernseher und Wasser aufeinander geschossen.
Люди на улицах стреляли друг в друга из-за телевизоров и воды.
Irakische Kinder haben mehr erlitten als nur aufeinander folgende Kriege und wirtschaftliche Sanktionen.
Иракские дети испытали больше, чем просто последовательные войны и экономические санкции.
Viele Internetprogramme suggerieren hingegen, dass eine Geschichte mittels aufeinander folgender Beiträge bereichert wird.
Но многие интернетовские программы предполагают, что история обогащается последовательными контрибуциями.
Was kann man tun, wenn ehemalige KGB-Krieger mit Schwertern und Wanzen aufeinander losgehen?
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Die gute Nachricht ist, dass diese Zahl im Rahmen aufeinander folgender Ausgabevorgänge multipliziert wird:
Хорошая новость заключаются в том, что данное число множится в случае успешных последовательных циклов расходов, поскольку расходы одного человека становятся доходами другого, и так далее.
Zunächst üben die Mitglieder der Gruppe nur Druck aufeinander aus, um internationale Verpflichtungen einzuhalten.
Изначально группа должна будет осуществлять давление со стороны на своих членов, чтобы придерживаться международных обязательств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité