Exemplos de uso de "aufgemacht" em alemão
Müntefering hätte gründlicher beim Urvater seiner Partei nachschlagen sollen, bevor er den Mund aufgemacht hat.
Мюнтеферинг должен был более тщательно ознакомиться с учением идейного предка своей партии, прежде чем открывать рот.
Wenn du ein Fenster aufmachst, schließe bitte die Vorhänge nicht.
Будешь открывать окно, не задёргивай шторы, пожалуйста.
Karawanen von Raumschiffen mit Erdbewohnern an Bord machen sich auf die Suche nach einem Ersatzplaneten.
Караваны космических кораблей с землянами на борту отправляются на поиски запасной планеты.
Die Erweiterung hat eine Union hervorgebracht, die selbstbewusst genug ist, um sich deutlicher - und sogar unter Einsatz von Elementen harter Macht - auf dem Balkan, in Afghanistan und andernorts zu engagieren.
В результате укрупнения возник Союз, обладающий достаточной уверенностью, чтобы более открыто - и даже с элементами "жесткой силы" - вмешиваться в процессы, происходящие на Балканах, в Афганистане и в других местах.
Wenn man die Eingangstür aufmacht, dann sieht man das hier.
Когда вы открываете входную дверь это то, что вы видите.
Ich verdiente etwas Geld, verkaufte meine Bilder und machte mich auf nach Frankreich oder Spanien, um mit ihnen zu arbeiten.
Я заработал денег, продал мои картины и отправился с ними во Францию или Испанию.
Die Proteste der Globalisierungsgegner in Seattle im Jahre 1999 gegen den Beginn einer neuen Runde von Handelsgesprächen machten auf die Versäumnisse der Globalisierung und der internationalen Organisationen und Verträge, die diese lenken, aufmerksam.
Протесты против глобализации в Сиэтле в 1999 году, во время того, что должно было стать открытием нового раунда торговых переговоров, обратили внимание на неудачи глобализации и международных институтов, а также соглашений, которые регулируют ее.
Und er klopfte wie ein Specht an meine Tür, bis ich ihm aufmachte.
И стучал, словно дятел, в мою дверь, пока я не открою.
Durch den Aufbau und das Willkommen heißen von Expertise innerhalb eines Unternehmens, konnte Best Buy zum Beispiel entdecken, dass der Laden, den sie in China aufmachen wollten - ein wichtiger, großer Laden - nicht rechtzeitig eröffnen würde.
Сбор и использование полезной информации внутри компании помог Best Buy предвидеть, что магазин, готовящийся к открытию в Китае - один из самых крупных магазинов сети - не будет готов к намеченному сроку.
Aber wenn man eine der Garagentore aufmacht, befindet sich dahinter ein waschechter professioneller Boxring.
Но когда вы открываете двери одного из гаражей, внутри - профессиональный боксовый ринг.
Und Howard machte sich sofort auf, und er reiste zu Konferenzen im ganzen Land, er stand auf und würde sagen:
И Говард незамедлительно отправился в дорогу, он участвовал в конференциях по всей стране, выходил и говорил:
Ich schlage daher vor, dass die Zentralbanken der Entwickelten Länder anstelle des üblichen IWF Entlastungspakets ihre Diskontfenster für brasilianische Regierungsanleihen weit aufmachen.
Я предлагаю, чтобы вместо традиционного пакета экстренной помощи от МВФ, центральные банки развитых стран открыли свои дисконтные окна для государственного долга Бразилии.
"Ich werde hier noch zwei Jahre arbeiten, weil ich einen Laden aufmachen oder Spanisch oder Französisch lernen möchte", verspricht er in einem mehr als nur annehmbaren Englisch.
"Поработаю еще два года, потому что хочу открыть магазин или изучать испанский или французский", - обещает он на более чем приемлемом английском.
Und ich klopfte bei Hyun Sook an die Tür und als sie aufmachte, sah sie mich mit blutunterlaufenen Augen an, aber sie schien in Schock zu sein und mich nicht zu erkennen.
Я постучал в дверь, ее открыла Хьюн Сук, глаза ее были налиты кровью, казалось, что она находится в состоянии шока, она меня не узнала - даже близко к этому не было.
Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.
Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.
Und es haben sich wirklich schon Sozialwissenschaftler aufgemacht und haben diese Fragen auf der ganzen Welt gestellt.
По правде говоря, социологи уже вышли в народ и задали эти вопросы жителям всего мира.
Aber bevor ich mich aufgemacht habe das zu fotografieren habe ich überlegt, wie ich einen toten Hai fotografiere, damit es die Leser berührt.
Но перед тем, как сделать фотографию для этого сюжета, Я отчасти ломал голову над вопросом, как сделать фото мертвой акулы, чтобы это затронуло души читателей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie