Beispiele für die Verwendung von "aufhörten" im Deutschen
Dazu kam, wenn Sie sich erinnern, dass wir hierzulande aufhörten French Fries zu essen.
Но в это же время, вспомните, мы перестали употреблять картофель фри в этой стране.
Wenn sie aufhörten, zu "kooperieren" und stattdessen in Wettbewerb zueinander treten würden, wer als erster beitritt, wären alle drei Staaten innerhalb eines Jahres Mitglieder.
Если бы они прекратили "сотрудничество" и начали соревноваться в том, кто первым вступит в ВТО, все три страны могли бы стать членами организации в течение года.
Nun, sollte ich Ihnen erzählen, was eines Nachts passierte als alle Sensoren aufhörten zu funktionieren.
Я хочу рассказать вам, что случилось однажды вечером, когда все датчики перестали работать.
Zudem würde Iran direkte Gespräche mit den Vereinigten Staaten begrüßen, wenn die USA aufhörten, sich in interne iranische Angelegenheiten einzumischen und das Land nicht länger "drangsalieren".
Более того, Иран пошел бы на прямые переговоры с Соединенными Штатами, если бы США прекратили попытки вмешаться во внутренние дела Ирана и свои "методы запугивания".
Sie haben das in Ihrem Leben schon erfahren, als Sie Ihr erstes Handy gekauft haben und aufhörten zu planen.
Вы испытали это на себе, когда купили свой первый мобильный телефон и перестали планировать.
Als die Banken aufhörten, anderen Banken und Industrieunternehmen kurzfristige Liquidität zur Verfügung zu stellen, sprangen die Notenbanken in die Bresche.
Когда банки перестали предоставлять краткосрочную ликвидность другим банкам и промышленным компаниям, центральные банки заполнили эту нишу.
Unser Russland wäre nicht in der Lage weiterzuleben, wenn wir nur aufhörten, Witze über unsere jetzige tragische Realität zu erzählen.
Наша Россия не смогла бы жить дальше, если бы мы перестали рассказывать анекдоты о нашей сегодняшней трагической действительности.
Die Sioux-Indianer hörten nicht weniger auf Sioux zu sein, als sie Bogen und Pfeil aufgaben, als die Amerikaner aufhörten Amerikaner zu sein, als sie Pferd und Pferdewagen aufgaben.
Индейцы сиу не перестали быть индейцами сиу, когда отказались от лука и стрел, также как американец остается американцем, перестав использовать лошадей и экипажи.
Wenn die Unterdrückung aufhört, so hört auch der Terrorismus auf.
Таким образом, если репрессии прекратятся, наступит конец терроризму.
Wir mögen unser Leiden, weil es so gut tut, wenn es einmal eine Zeitlang aufhört."
Мы любим наши страдания - ведь так хорошо, когда они ненадолго прекращаются."
Die Wahrheit ist, dass der Organhandel erst aufhören wird, wenn der Bedarf an Organen gedeckt ist.
Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung