Exemples d'utilisation de "aus aller Welt" en allemand

<>
Traductions: tous42 со всего света3 autres traductions39
Und Leute aus aller Welt importieren unser Ernährungssystem. Много других стран импортируют нашу продовольственную систему.
Wir bekommen viele unserer Lebensmittel aus aller Welt. В США немало продуктов питания поступает из самых разнообразных стран.
Staatsoberhäupter aus aller Welt haben Gaddafis Handeln sehr schnell verurteilt. Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи.
(Proteste aus aller Welt veranlassten die Sowjets das Strafmaß zu verringern). (Прокатившиеся по всему миру демонстрации протеста вынудили Советы изменить меру наказания).
Es war ein Vortrag vor einer Gruppe von Unternehmern aus aller Welt. Там я выступал перед группами предпринимателей со всего мира.
Jede Mahlzeit, die Sie zu sich nehmen enthält Zutaten aus aller Welt. Каждый раз, когда вы едите, ваша еда содержит ингредиенты со всего мира.
Aus über 300 Einsendungen aus aller Welt habe ich mein eigenes kleines Schmuckstück kreiert. Ознакомившись с 300-ми комментариями со всего мира, я нашел её, мою собственную маленькую шкатулку с драгоценностями.
Im Jahr 2012 haben mehr als drei Millionen Touristen aus aller Welt Israel besucht. В 2012 году Израиль посетили свыше трех миллионов туристов со всего мира.
Solange Amerika Kapitalanlegern aus aller Welt den einzigen sicheren Zufluchtsort bot, gelang das leicht. Это было несложно, пока Америка оставалась единственной безопасной гаванью для инвесторов со всего мира.
Sie finden verrückte Beispiele aus aller Welt, wie Leute das System optimieren und raffinieren. В разных странах люди находили самые сумасбродные варианты нестандартных подходов и интерпретаций правил.
Nachrichtenmedien aus aller Welt griffen die Geschichte auf, fasziniert von dieser scheinbar endgültigen wissenschaftlichen Widerlegung des Rassendenkens. Средства массовой информации во всем мире подхватили эту историю, заинтересовавшись решительным научным опровержением расистских взглядов.
Die Preise steigen, Geschäfte werden zunehmend in bar abgeschlossen, und aus aller Welt treffen fragwürdigere Geschäftszahlen ein. Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира.
Und dann luden wir Leute aus aller Welt ein, sie zu bauen und mit uns zu experimentieren. А потом мы пригласили людей со всего мира строить и экспериментировать вместе с нами.
Dies ist einer der Gründe, warum die USA eine magnetische Anziehungskraft auf Portefeuille-Investoren aus aller Welt ausübt. Это одна из причин того, почему США притягивают портфельных инвесторов со всего мира.
Es war natürlich nicht einfach, in einer so unterschiedlichen Gruppe von Menschen aus aller Welt einen Konsens zu erreichen. Легко себе представить, что было непросто прийти к согласию столь разнообразной группе людей со всего мира.
Heute haben Millionen von Menschen rund um den Globus in ihren örtlichen Supermärkten Zugriff auf Waren aus aller Welt. Сейчас сотни миллионов людей во всем мире имеют доступ к мировым товарам в своих местных супермаркетах.
Weil Mafias aus aller Welt mit lokalen Paramilitärs kooperieren um an die Bestände an reichen Mineralressoucen dieser Region zu gelangen. Потому что мафии во всём мире сотрудничают с местными военизированными организациями, чтобы захватить запасы богатых минеральных ресурсов региона.
Allerdings beschleicht einen auch der Verdacht, dass die Staatsspitzen aus aller Welt ihre Politik allzu früh in den Himmel gehoben haben. Но допускают также и то, что мировые лидеры слишком поторопились заявлять о признании своей стратегии.
Hier eine besondere Augenweide für Sie, die von einer Reihe von Do-it-yourself-Wissenschaftlern und Künstlern aus aller Welt stammt. А это несколько красивых картинок для вас, от ряда ученых-самоучек и художников со всего мира.
Vor diesem Hintergrund haben sich Vertreter aus aller Welt inmitten der Krise zusammengefunden, um das Rahmenwerk der IWF-Kreditvergabe radikal zu überarbeiten. В период кризиса мир объединился в этом контексте для того, чтобы радикально перестроить структуру предоставления займов МВФ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !