Exemples d'utilisation de "ausgeführt" en allemand
Wir sehen Schönheit in etwas, das gut ausgeführt wurde.
Мы находим красоту в том что хорошо сделано.
Sie haben den Tawaf zusammen ausgeführt, das Umrunden der Kaaba.
Они были вместе, совершая таваф - ритуальный обход против часовой стрелки вокруг Каабы.
Ihr Auftrag wird bereits ausgeführt, die Lieferung erfolgt gemäß Ihren Anweisungen
Ваш заказ уже в процессе исполнения, поставка будет осуществлена согласно Вашим инструкциям
Nach langem Warten auf eine Reaktion sind alle Änderungen ausgeführt worden.
После долгого ожидания ответа все изменения были сделаны.
Der Auftrag für die benötigte Menge sollte noch in dieser Woche ausgeführt werden
Заказ на необходимое количество товара должен быть передан еще на этой неделе
Hier führt er Tricks auf, Tanztricks, die wahrscheinlich kein Sechsjähriger davor jemals ausgeführt hat.
Посмотрите, как он делает акробатические трюки в танце, вряд ли кто из шестилетних детей мог когда-либо раньше сделать что-то подобное.
Der Nobelpreisträger Robert Mundell hat die Bedingungen ausgeführt, unter denen eine Einheitswährung funktionieren kann.
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать.
Kurz nachdem er dies hier alles ausgeführt hatte, zog er los und machte es.
Вскоре после того, как он сказал все здесь, он пошел и сделал это.
Mit dem Universum als Computer kann man dieses Wassertröpfchen so betrachten, dass es die Berechnungen ausgeführt hat.
Если вселенная - компьютер, можно рассматривать эту каплю воды как результат вычислений.
Wenn man es ansieht, ist es wie Wolken anzusehen, aber manchmal ist es sehr geformt und ausgeführt.
Когда вглядываешься в них, ты словно рассматриваешь облака, но иногда они хорошо смодулированы и весьма понятны.
Und nochmal, er meldete sich freiwillig zu einer grundlegenden Studie die international ausgeführt wurde, auch in den USA.
И снова, он стал добровольцем в крупном исследовании, мы проводили по всему миру, в том числе в США.
Diese Simulation wurde mit 1.000 Prozessoren einen Monat lang ausgeführt, einfach nur, um das hier sichtbar zu machen.
воспроизведенную на 1000 процессорах в течение месяца только для этой простой визуализации.
Die Offensiven der indischen Armee werden wahrscheinlich in kleinen Dosen ausgeführt, mit Infanterie-Angriffen kleinerer Einheiten, unterstützt durch Sperrfeuer der Artillerie.
Наступательные операции Индии будут, по-видимому, проводиться малыми порциями за счет атак небольших подразделений пехоты, перемежающихся заградительным огнем артиллерии.
Moleskine passiert die italienische Grenze und wird in 70 Länder ausgeführt, und zwar von Frankreich bis hin zu den Vereinigten Staaten.
Moleskine перешел границы Италии и экспортируется в 70 стран, от Франции до США.
Im Juli dieses Jahres enthüllten amerikanische Geheimdienstquellen, dass die Selbstmordattentate auf die indische Botschaft in Kabul auf Anordnung des ISI ausgeführt wurden.
В июле этого года американская разведка публично заявила о том, что атаки террористов-смертников на посольство Индии в Кабуле было делом рук ISI.
Bei der heutigen, viel höheren Spannung könnten solche Aktionen - sogar wenn sie von Unbekannten oder inoffiziellen Gruppen ausgeführt werden - einen Krieg auslösen.
Но поскольку сегодня напряженность гораздо выше, подобные действия (даже если они будут осуществлены неизвестными или неофициальными группировками) могут спровоцировать войну.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité