Exemples d'utilisation de "aussagen" en allemand

<>
Musharraf hat Bhuttos Aussagen zurückgewiesen. Мушарраф осудил ее заявления.
Was kann künstlerische Darstellung darüber aussagen? Что могут работы художников сказать об этом?
Jede einzelne dieser Aussagen ist falsch. Каждое из этих утверждений неправильно.
Nun, dieser Cartoon macht einige Aussagen. Эта картинка наводит на мысли:
Die serbische Aufmerksamkeit galt anderen Aussagen Ashdowns. Внимание сербов привлекли другие замечания Эшдауна.
Nein, die DNA trifft sehr klare Aussagen. Нет, наше ДНК рассказывает нам простую и ясную историю.
Niemand nimmt die Aussagen der Weltmacht mehr für bare Münze. слова ее лидеров больше не воспринимаются за чистую монету.
Selbstverständlich kann es sein, dass Aussagen und Absichten nicht übereinstimmen. Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми.
Die meisten US-Präsidenten seit Woodrow Wilson haben ähnliche Aussagen gemacht. Большинство американских президентов после Вудро Вильсона делали аналогичные заявления.
Die Räumung war nach Aussagen der Polizei nach 75 Minuten abgeschlossen. Операция по зачистке была завершена примерно через 75 минут, сообщила полиция.
Die jüngsten Aussagen von US-Funktionären waren alles andere als beruhigend. Последние заявления официальных лиц США не очень-то обнадеживают.
Gemessen an ihren jüngsten Aussagen entwerfen sie dafür ein einfaches Szenario. Если судить по их последним заявлениям, то сценарий, который они стряпают, будет простым.
Verschwommene Aussagen über den Niedergang der Großmacht wären in jedem Fall irreführend. В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными.
Man kann nicht viel aussagen, nur weil man den Ball hat fallen lassen. Мы немного поймем, если просто бросим шарик,
Das Problem ist allerdings, dass Präsident Bush seine Aussagen wort wörtlich gemeint hat. Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально.
Ihre schwierigste Aufgabe wird darin bestehen, Zeugenaussagen aus den Kreisen der Opfer zu erhalten. Самым трудным ее заданием будет получить показания жертв.
Nach Aussagen von Finanzminister Alexej Kurin sind zur Lösung des Tschetschenien-Problems erhebliche Geldsummen erforderlich. По словам министра финансов Алексея Кудрина, огромные суммы денег необходимы для того, чтобы разрешить Чеченскую проблему.
Aber ich werde mich auf den Beginn des Prozesses beschränken, auf drei sehr pedantische Aussagen. Я собираюсь свести это к началу процесса, к трём очень педантичным утверждениям.
Die offensichtlichsten Beispiele für diese Sichtweise waren Aussagen der Politikwissenschaftler John Mearsheimer und Stephen Walt. Самыми вопиющими примерами данной точки зрения были заявления политологов Джона Миршеймера и Стивена Уолта.
Obendrein kommt der Bildung, entgegen allen Aussagen von Politikern, nicht jener bundespolitische Stellenwert zu, den sie verdient. Таким образом, в то время как с экономической точки зрения необходимость более крупных частных и государственных инвестиций в образование как никогда велика, большая часть населения не может собрать достаточно денег, чтобы заплатить за него, а образование, несмотря на все разговоры политиков, не является приоритетным вопросом для федерального правительства, как это должно было быть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !