Exemples d'utilisation de "aussen" en allemand
Ein Teil davon ist aussen, und es fängt das Hormon, wenn das Hormon eintritt, in Grün.
Часть его на внешней стороне, и она цепляет гормон, который изображён зелёным.
Es hatte sich bereits in seine Lymphknoten ausgebreitet, also haben wir eine anti-angiogenetische Hautcreme für die Lippe und einen oralen Cocktail angewandt, damit wir von innen heraus behandeln konnten, sowie auch von aussen.
Она уже метастазировала в его лимфоузлы, поэтому мы использовали антиангиогенный крем для губы и пероральный препарат, для того чтобы воздействовать изнутри и снаружи.
Wenn Sie glauben, dass Sie innen und aussen eine wunderbare Person sind, dann gibt es nichts, was Sie nicht tragen können.
Если вы считаете, что вы красивы внутренне и внешне, значит вам пойдёт любая одежда.
Von außen betrachtet, ist der Iran oft relativ vorsichtig, doch insgeheim ist er der weltweit führende Terrorsponsor.
Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма.
"Sich selbst an den Rändern zu befinden und die Dinge von außen zu betrachten, ist oft ein wirklich interessanter Ausgangspunkt."
"Оказаться на самом краю, взглянуть на грани сущностей, часто может оказаться самым лучшим началом."
Von außen sieht das aus wie eine typische Garage, eine schöne Garage.
Снаружи похоже на обыкновенный гараж, вполне симпатичный гараж.
Obwohl aufgrund der hohen Wahrscheinlichkeit eines längerfristig geringeren Wachstums in den Industrieländern damit zu rechnen ist, dass eine nach außen gerichtete Strategie alles andere als spektakuläre Ergebnisse für die Entwicklungsländer bringen wird, schneiden alternative Strategien noch schlechter ab.
Таким образом, пока высокая вероятность того, что ослабленный рост развитых экономик в течение продолжительного периода означает, что внешне-ориентированная стратегия может привести к менее-чем-впечатляющим результатам для развивающихся стран, альтернативные стратегии будут хуже.
Außen- und Militärpolitik gehören par excellence zur Regierungsspitze.
Военная и внешняя политика относится к сфере правительственных интересов.
Stets habe er mit Licht schlafen müssen, das von außen in seine Zelle eindrang.
По словам Мэннинга, во время сна в глаза ему постоянно бил свет, проникающий снаружи камеры.
Havel war der erste wichtige Politiker Tschechiens, der diesen Trend kritisiert, vor exzessivem Partisanentum gewarnt und behauptet hat, dass die politischen Parteien von innen heraus schwach, nach außen jedoch autoritär würden, wenn sie sich nicht von einer dynamischen Zivilgesellschaft inspirieren ließen.
Гавел был первым значимым чешским политиком, который критиковал данную тенденцию, предостерегая против чрезмерной приверженности и утверждая, что политические партии станут внутренне слабыми, но внешне авторитарными, если они не получат вдохновение от резонирующего гражданского общества.
Erstens bekam man starken Druck von außen zu spüren:
Во-первых, имело место сильное внешнее давление:
Die Bedrohung der Identität ist heutzutage in erster Linie keine Angelegenheit eines Befehls von außen.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи.
Aber das sind grundsätzlich nach außen verlagerte Mägen und Lungen.
Но по сути это выведенные во внешнюю среду желудки и легкие.
Von außen sah es aus wie so ein normales kleines Ding, das man in modernen westlichen Krankenhäusern finden kann.
Снаружи оно выглядит как обычное устройство, которое вы найдете в современном западном госпитале.
Da ist dann praktisch kein Lebenszeichen von außen mehr bemerkbar.
По сути, это когда внешние признаки жизни отсутствуют полностью.
Sie werden das Gesicht der Geschäftswelt und der Finanzwelt von außen verändern, wenn man es nicht von innen tut.
и что они изменят лицо бизнеса и финансов снаружи, если они не сделают это изнутри.
Allerdings missbilligen die Amerikaner bei ihren Präsidentenwahlen Einmischungen von außen.
Однако американцы не любят внешнего вмешательства в свои выборы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité