Exemples d'utilisation de "böten" en allemand avec la traduction "представляться"

<>
Er ist dazu gedacht einen moralischen Maßstab für Sozialkritiker zu bieten und Visionen einer wünschenswerten politischen Zukunft anzuregen. оно предназначено для того, чтобы обеспечить моральную норму для общественных критиков и чтобы вдохновить представления о более желательном политическом будущем.
Das Jahr 2005 wird Bürgern auf der ganzen Welt viele Gelegenheiten bieten, ihre Staats- und Regierungschefs daran zu erinnern, ihre Versprechungen im Hinblick auf die Millenniumsziele einzuhalten. В 2005 году гражданам стран всего мира представится много возможностей потребовать, чтобы их лидеры выполнили свои обещания, данные накануне нового тысячелетия.
Die Steuerung der Nachfrage nach Keynes wurde damit durch eine neue - überwiegend Friedman geschuldete - Auffassung ersetzt, wonach Finanzdisziplin und Preisstabilität die beste Gewähr für makroökonomische Nachhaltigkeit bieten. Таким образом, на смену кейнсианскому управлению спросом пришли новые представления - которыми в основном мы обязаны Фридману - о том, что соблюдение фискальной дисциплины и стабильность цен есть лучшая гарантия макроэкономической устойчивости.
Als Darina Rychtářová der Sängerin I. Bartošová in ihrem eigenen Haus Zuflucht geboten hatte, wäre ihr wohl nicht mal im Traum eingefallen, wie das mit ihrem Mann ausgeht. Когда Дарина Рихтаржова летом предоставила в своем доме кров Бартошовой, она, вероятно, не имела ни малейшего представления о том, что произойдет с ее браком.
Dies bot der aus verschiedenen Tudjman-freundlichen Fraktionen bestehenden Opposition allerdings die Gelegenheit, Budisa ein wenig weiter auf ihre Seite zu ziehen und dadurch den Grundstein für die nächste Krise zu legen. Тем не менее, различным фракциям, составляющим туджманистскую оппозицию, представился шанс перетянуть Будиша на свою сторону, создавая, таким образом, новый политический центр тяжести для следующей кризисной ситуации.
Eine äußerst günstige Gelegenheit, sich auf eine gemeinsame Position zur Unterstützung des demokratischen Wandels im Mittelmeerraum zu einigen und den politischen Status quo in dieser Region nicht mehr zu unterstützen bieten die Feierlichkeiten zum zehnten Jahrestag der Erklärung von Barcelona. Реальная возможность сделать это представится во время празднования десятой годовщины Барселонской декларации, в связи с чем можно определить общую позицию, направленную на поддержку демократических изменений в средиземноморском регионе, посредством приостановки поддержки политического статус-кво в этом районе.
Zeng unterhält sogar geheime, aber enge Beziehungen zu demokratischen Gruppen in Übersee und, so meinen einige Analysten, erkönnte das offizielle Urteil über die Proteste von Tiananmen 1989 revidieren und Oppositionsparteien sowie die Pressefreiheit zulassen, wenn sich die Gelegenheit dazu böte. Цзэн даже поддерживает скрытные, но тесные связи с заграничными продемократическими группами и, как полагают некоторые аналитики, может пересмотреть официальный вердикт относительно протестов 1989 года на площади Тяньаньмэнь, а также снять запрет на создание оппозиционных партий и свободной прессы в том случае, если ему представится такая возможность.
Eine äußerst günstige Gelegenheit, sich auf eine gemeinsame Position zur Unterstützung des demokratischen Wandels im Mittelmeerraum zu einigen und den politischen Status quo in dieser Region nicht mehr zu unterstützen bieten die Feierlichkeiten zum zehnten Jahrestag der Erklärung von Barcelona. Реальная возможность сделать это представится во время празднования десятой годовщины Барселонской декларации, в связи с чем можно определить общую позицию, направленную на поддержку демократических изменений в средиземноморском регионе, посредством приостановки поддержки политического статус-кво в этом районе.
Zeng unterhält sogar geheime, aber enge Beziehungen zu demokratischen Gruppen in Übersee und, so meinen einige Analysten, erkönnte das offizielle Urteil über die Proteste von Tiananmen 1989 revidieren und Oppositionsparteien sowie die Pressefreiheit zulassen, wenn sich die Gelegenheit dazu böte. Цзэн даже поддерживает скрытные, но тесные связи с заграничными продемократическими группами и, как полагают некоторые аналитики, может пересмотреть официальный вердикт относительно протестов 1989 года на площади Тяньаньмэнь, а также снять запрет на создание оппозиционных партий и свободной прессы в том случае, если ему представится такая возможность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !