Exemples d'utilisation de "bürgers" en allemand
Für eine derartige Initiative eines Bürgers bedarf es einer Million Unterschriften in verschiedenen Ländern.
Для реализации подобной инициативы граждан потребуется один миллион подписей, собранных в разных странах.
die Sicherheit eines jeden einzelnen Bürgers, sein Leben auf die Weise führen zu können, die er gewählt hat.
безопасность каждого гражданина, которая позволяет ему право жить свою жизнь так, как он этого хочет.
Aber das Verlangen nach etwas ganz anderem und höherem, das die tägliche Routine eines Ingenieurs und Bürgers eines sozialistischen Paradieses überträfe, nahm nicht ab.
Однако потребность в чем-то более возвышенном, радикально отличающемся от поминутно расписанной повседневной рутины жизни инженера и гражданина социалистического рая, не отступала.
Die Unterstützung eines Multimillionärs zählt wesentlich mehr als die eines ganz normalen Bürgers und lässt das Prinzip des "ein Mensch, eine Stimme" zur Farce verkommen.
Поддержка мультимиллионеров теперь ценится намного больше, чем поддержка обычного гражданина, что становится насмешкой над принципом "один человек, один голос".
Die Erweiterung der EU als Region der Freiheit, der Demokratie, des Friedens, der Stabilität und des Wohlstandes, vor allem in Südosteuropa, liegt im Interesse jedes europäischen Bürgers.
Расширение территории свободы и демократии, мира, стабильности и благополучия, в особенности в странах юго-восточной Европы, - в интересах каждого гражданина ЕС.
Dieselbe Frage stellt sich auch bei der Abwägung zwischen dem Recht des Bürgers auf Datenschutz und staatlichen Forderungen nach Zugang zu persönlichen Informationen zur Bekämpfung der Kriminalität, des Terrorismus und so weiter.
Такое же равновесие нужно найти между правом граждан на конфиденциальность сведений и требованиями правительства предоставить доступ к личной информации для борьбы с преступностью, терроризмом и так далее.
Das nächste große Handelszentrum der Welt war Amsterdam, wo erneut wohlhabende Bürger auf einen neuen Kunststil drängten und schließlich das Zeitalter Rembrandts hervorbrachten.
Следующим крупным мировым центром торговли стал Амстердам, где преуспевшие бюргеры поощряли возникновение нового направления в искусстве, произведя эпоху Рембрандта.
Redefreiheit, Pressefreiheit, Gleichheit der Bürger.
право голоса, свободная пресса и равенство граждан.
Die Bürger werden mehr Zeit für andere Aktivitäten wie Restaurantbesuche aufwenden.
Горожане смогут тратить больше своего свободного времени на другие способы времяпрепровождения, например рестораны.
Und dann beschloss Seattle, die App zu benutzen, um die Bürger dazu zu bekommen die verstopften Gullys zu reinigen.
Затем и Сиэтл решил использовать это приложение, чтобы горожане чистили забившиеся дождевые сливы.
Statt lediglich die Neubauten der Regierung zu preisen, stellte der Künstler heraus, wie verstörend der Wandel für langjährige Bürger war.
Вместо того чтобы просто воздавать хвалу новым зданиям, построенным по заказу правительства, фотограф подчеркнул то, как сильно данные изменения раздражали давних местных горожан.
Die amerikanischen Bürger allerdings bezweifeln beides.
Но сегодня американские граждане сомневаются как в первом, так и во втором.
Auf meinen morgendlichen Spaziergängen durch Bangalore aber spüre ich wachsende Unzufriedenheit darüber, dass die Verbesserung der Lebensqualität für die Bürger nicht weiter geht.
Тем не менее, во время своих утренних прогулок по Бангалору я постоянно ощущаю растущее недовольство по поводу недостатков и разочарование из-за недостаточного улучшения качества жизни горожан.
In ähnlicher Weise verschwimmt die Wahl zwischen privat konsumierten und öffentlich konsumierten Gütern häufig, weil die Politik dazu neigt, die verständliche Neigung der Bürger stärkt, öffentliche Güter zu fordern, zugleich jedoch die zu deren Bezahlung erforderlichen Steuern abzulehnen.
Аналогично, выбор между потребляемыми частным образом и общественным образом "благами" зачастую размыт, поскольку политики склонны укреплять вполне объяснимую тенденцию горожан требовать общественных благ, отвергая при этом необходимые для их оплаты налоги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité