Exemples d'utilisation de "bedauerlich" en allemand

<>
Besonders bedauerlich ist, dass dies bei einem unserer Stammkunden passiert ist Особенно досадно, что это произошло с нашим постоянным клиентом
Das finde ich sehr bedauerlich. Это меня просто убивает.
AMMAN - Vergeudete Zeit ist stets bedauerlich. АММАН - О потерянном времени всегда сожалеют.
Aufgrund dessen sind unsere globalen Energieinstitutionen bedauerlich unzulänglich. В результате наши глобальные энергетические институты крайне неадекватны.
Dies wäre bedauerlich für Europa und für Großbritannien. Что было бы печальным фактом, как для Европы, так и для Великобритании.
Es ist bedauerlich, dass sie tendenziell selektiv angewandt werden. К сожалению, они применяются, как правило, выборочно
Dies ist bedauerlich, aber es muss nicht Afrikas Schicksal bleiben. Это постыдный факт, но нет никаких причин, чтобы такова же была и судьба Африки.
Worin der Grund auch liegen mag, die Folgen sind bedauerlich. Независимо от причины, последствия являются прискорбными.
Dies ist sowohl für die Türkei als auch für Europa bedauerlich. Это не на пользу ни Турции, ни Европе.
Es mag bedauerlich sein, dass der Prozess gegen Milosevic ergebnislos beendet wurde. Мы можем сожалеть о том, что процесс над самим Милошевичем окончился без определения суда.
Dieser Mangel an Einfühlungsvermögen ist bedauerlich, aber es gibt auch konzeptionelle Probleme. Такая неспособность к эмпатии достойна глубокого сожаления, но существуют и концептуальные проблемы, связанные с этим.
Wir fänden es sehr bedauerlich, wenn unsere langjährige Zusammenarbeit mit dieser Angelegenheit enden würde Нам было бы очень жаль, если бы наше многолетнее сотрудничество в результате этого дела закончилось
Wenn sich jedoch der globale Schwerpunkt nach Asien verlagert, werden die Amerikaner bedauerlich unvorbereitet dastehen. Если мировой центр тяжести переместится в Азию, тем не менее, Америка окажется крайне неподготовленной.
Dass amerikanische Truppen aus Korea abgezogen und in den Irak verlegt werden, ist so bedauerlich wie aufschlussreich. То, что американские войска выводят из Кореи и отправляют в Ирак, является неудачным, но показательным примером.
Es wäre allerdings bedauerlich - ja sogar gefährlich - würde das Pendel nun zurück in Richtung des antiquierten Nationalismus schwingen. Но было бы не совсем удачным - а может быть даже опасным - если бы сейчас маятник качнулся обратно к старомодному национализму.
So zählen derzeit über 12% der Erdoberfläche zu Naturschutzgebieten, wenngleich die Zahl der Meeresreservate noch immer bedauerlich niedrig ist. Так, защищенные территории сегодня составляют более 12% поверхности Земли, хотя создание морских резерваций все еще идет прискорбно медленными темпами.
Es ist daher bedauerlich, dass das wahrscheinlichste Ergebnis der jüngsten Enthüllungen strengere Restriktionen sein werden, um weitere Enthüllungen zu verhindern. Поэтому прискорбно то, что самым вероятным результатом недавней публикации станут более жесткие ограничения с целью предотвратить дальнейшие утечки.
Verteidiger derartiger Produktionsmethoden argumentieren, dass diese Zustände zwar bedauerlich, aber notwendig seien, um die wachsende Bevölkerung mit Nahrung zu versorgen. Защитники данных методов разведения говорят, что это прискорбный, но необходимый ответ на растущие запросы населения в пище.
Es ist vielleicht bedauerlich, entspricht aber trotzdem der Wirklichkeit, dass Demokratie leichter Wurzeln schlagen kann, wenn sich die wirtschaftlichen Verhältnisse verbessern. Как это ни прискорбно, но реальность такова, что демократия легче приживается в обществе, если улучшаются экономические условия.
Schon die vom an den wichtigsten, aufgegebenen Versuch zur Steuerung der Weltwirtschaft während der Großen Depression erinnernden Gipfelort ausgehende Symbolik ist bedauerlich: Всемирная экономическая конференция 1933 года тоже состоялась в Лондоне, в здании Геологического музея.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !