Exemples d'utilisation de "bedauerlicherweise" en allemand

<>
Traductions: tous53 к сожалению39 autres traductions14
Bedauerlicherweise wurde ein Kanal für größere Integration stillgelegt: Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт:
Bedauerlicherweise ist auch eine keynsianische Nachfragesteuerung kein Allheilmittel. Но, к несчастью, кейнсианское управление спросом не является панацеей также.
Bedauerlicherweise könnten sich Obamas allumfassende Versprechen als ebenso unrealistisch herausstellen. К несчастью, всеохватывающие обещания Обамы могут оказаться столь же нереалистичными.
Bedauerlicherweise war es das letzte, das sie zu ihm sagte. К несчастью, это было последнее, что она сказала ему в этой жизни.
Bedauerlicherweise fehlte der kolumbianische Präsident Álvaro Uribe bei der Zusammenkunft. К несчастью, колумбийский президент Альваро Урибе отсутствовал на встрече.
Doch kämpfen wir bedauerlicherweise immer noch gegen die Taliban und Al Kaida. Однако, как это не печально, мы все еще продолжаем бороться с Талибаном и аль-Каидой.
Bedauerlicherweise kämpfte die griechisch-zyprische Führung damals aktiv gegen den UN-Plan. Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН.
Bedauerlicherweise ist es unwahrscheinlich, dass in naher Zukunft eine vollwertige Bankenunion erreicht wird. К несчастью, полномасштабный банковский союз вряд ли появится в ближайшем времени.
Jahrhundert bis zur aktuellen, bedauerlicherweise ergebnisoffenen Intervention in Libyen - hat ganz klar an Schwung verloren. Старое призвание, названное Редьярдом Киплингом "бременем белого человека", т.е. движущая идея стремления Запада к мировой гегемонии со времен имперской экспансии 19 века до последнего, жалко неубедительного, вторжения в Ливию, похоже, практически исчезло.
Bedauerlicherweise ist die Rolle der Frauen bei den großen Unruhen im Nahen Osten völlig unzureichend untersucht. Роль женщин в великих потрясениях на Ближнем Востоке была проанализирована крайне недостаточно.
Die Gefängnisse wären, so fürchte ich, voll von misshandelnden Männern und, wie ich bedauerlicherweise sagen muss, rachsüchtigen Schwiegermüttern. Боюсь, что тюрьмы будут наполнены злоупотребляющими мужьями и мстительными свекровями.
Bedauerlicherweise aber legte man Normen und Prozeduren so fest, dass nur wenige Länder in den Genuss der von ihnen benötigten Schuldenerleichterung kamen. Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно.
Natürlich ist das Opfer im Endeffekt tot, ob es nun absichtlich von einem Terroristen getötet wurde oder bedauerlicherweise als Nebenwirkung eines Angriffes auf ein legitimes militärisches Ziel umkommt. Конечно, жертва умирает в любом случае независимо от того, вызвана ли эта смерть целенаправленными действиями террористов или является, как это ни прискорбно, побочным эффектом поражения военной цели.
Bedauerlicherweise für uns im Westen wurde die zweite Welle des Feminismus von ehrgeizigen, hoch gebildeten Frauen artikuliert, die Eliteuniversitäten besuchten und beruflichen Erfolg als Gipfel der Leistungen und Fähigkeiten überhaupt betrachteten. К несчастью, постулаты второй волны феминизма на Западе были изложены амбициозными, высокообразованными женщинами, которые ходили в элитные колледжи и рассматривали профессиональный успех как вершину полного успеха.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !