Exemples d'utilisation de "bedenken" en allemand

<>
Das menschliche Genom, so gaben sie zu Bedenken, besäße hundert Mal so viele Aminosäurensequenzen wie die vorhandenen Datenbanken. Они указывали на то, что геном человека состоит из большего количества аминокислотных соединений, чем все существующие базы данных.
Bedenken Sie, was das bedeutet. Теперь задумайтесь, что это значит.
Bedenken Sie, was das heißt. Представьте, что это означает.
Er willigte ohne Bedenken ein. Он без раздумий согласился.
Es gibt hier echte Bedenken. И есть о чём побеспокоиться.
Im Vorfeld hatten wir Bedenken darüber. Поначалу мы сами не были уверены, стоит ли это делать.
Bedenken Sie mal diesen einen Punkt. Подумайте о таком факте:
Wie diese ganzen Bedenken ums Klonen. Взять, скажем, весь этот шум по поводу клонирования.
Bedenken Sie nur die Absurdität dieser Situation. Подумайте об абсурдности этой ситуации.
Das Land nimmt diese Bedenken tatsächlich ernst. Он действительно серьезно относится к этим проблемам.
Bedenken Sie, für wie viele Entdeckungen sie stehen. Подумайте о том, как много открытий заключается в каждом из них.
Einige dieser Bedenken mögen einen vernünftigen Kern beinhalten. Некоторые из этих страхов имеют под собой реальную почву.
Als alles gut ging, wurden diese Bedenken vergessen. Когда все пошло хорошо, об этих волнениях забыли.
Das sind die Dinge, die ich täglich bedenken. Я думаю о таких вещах изо дня в день.
In Afghanistan und Pakistan sind die Bedenken noch größer. Больше беспокойства вызывают Афганистан и Пакистан.
Um die Machtstreuung verstehen zu können, Bedenken Sie folgendes: Чтобы понять феномен рассеивания власти, держите в уме следующее:
Verständlicherweise gibt es Bedenken, dass dies erneut passieren könnte. Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова.
Aber wenn Sie biologischen Evolution akzeptieren, bedenken Sie folgendes: Но если вы признаёте биологическую эволюцию, вдумайтесь:
Und in diesen Bedenken steckt mehr als ein Körnchen Wahrheit. И в этой озабоченности есть более чем просто рациональное зерно.
und die aufkommenden Bedenken der chinesischen Führung über die Arbeitsbedingungen. в появившейся со стороны руководства Китая обеспокоенности по поводу трудовых стандартов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !