Exemples d'utilisation de "bedeutete" en allemand
Quasare bedeutete ursprünglich "quasi-stellare" Objekte.
Изначально квазарами называли псевдозвёздные объекты.
Das bedeutete eine grundlegende Veränderung für mich.
И для меня это было символом чудесной трансформации.
Natürlich bedeutete das, das gesamte Gesundheitspersonal umzuschulen.
Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала.
Sein Erfolg bedeutete nie einen Nachteil für andere.
Его успех никогда не строился на неудаче других.
Aber für Perez bedeutete das eine wichtige Veränderung.
Но для Перес они продемонстрировали существенный сдвиг.
Im Irak bedeutete mehr Demokratie auch mehr Gewalt.
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком.
Ihr energischer Zusammenhalt bedeutete das Ende der kommunistischen Herrschaft.
их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму.
Weil die Probe eine große Herausforderung für mich bedeutete.
Потому что для меня она была настоящим вызовом.
Allerdings bedeutete das Haushaltsgesetz auch nicht das Ende der Probleme.
Но закон о бюджете не решил проблемы.
Und das bedeutete, dass ich über sehr dünnes Eis skifahren konnte.
Таким образом, я мог идти на лыжах по тонкому льду
Das bedeutete, dass er während der chinesischen Invasion sofort umgebracht wurde.
Поэтому его сразу же убили во время Китайского вторжения.
Der Krieg im Irak bedeutete auch, dass Amerika den israelisch-palästinensischen Friedensprozess vernachlässigte.
Из-за войны в Ираке Америка забросила израильско-палестинский мирный процесс.
Und das bedeutete, dass Ausländer laut Abkommen, Erlaubnis hatten, frei in China zu handeln.
Как было сказано в договоре, иностранцы могли свободно торговать в Китае.
Für deren Nachfolger allerdings bedeutete diese Entwicklung der Dinge eine unerwünschte Komplikation ihres politischen "Tauwetters";
Последователи же диктаторов, однако, обнаружили, что такое положение дел представляет собой нежелательные осложнения для их политических "оттепелей".
Ich fragte sie, was das bedeutete und sie sagte, "Miss, es ist eine ziemlich lange Geschichte."
Я спросила ее, что она под этим имела в виду, и она ответила, "Мисс, это долгая история."
Zugang zur Macht bedeutete gemeinhin Kontrolle über den Staat, ob durch Wahlen oder durch gewaltsame Umstürze.
доступ к власти обычно подразумевал контроль государства, будь то посредством выборов или насильственного захвата.
Das sind 2000 Zyklen pro Sekunde - "Ja, ich bin ein Feigling" - 2 Kilozyklen bedeutete langsame Geschwindigkeit.
то есть две тысячи операций в секунду - "да, я слабак" - потому что 2 килоцикла - это медленная скорость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité