Exemples d'utilisation de "befiel" en allemand
Als dieses ehrgeizige Eradikationsprogramm 1988 gestartet wurde, befiel das Polio-Virus täglich noch 1000 Kinder in 125 Ländern auf fünf Kontinenten.
Когда в 1998 г. началась эта амбициозная программа по искоренению полиомиелита, это заболевание ежедневно поражало более 1000 детей в 125 странах на 5 континентах.
Als ich das andere arme Ding ansah, bei dem ich das Ganze auf die korrekte Art gemacht hatte, da befiel mich der Gedanke, wenn ich da falsch gelegen habe und wenn ich so oft falsch liege, buchstäblich, zu welchen anderen peripetetischen Missverständnissen könnte ich Stellung beziehen?
Глядя на другого, обработанного по правилам, меня поразило то, что если я ошибся здесь, и если я ошибаюсь так часто, в буквальном смысле, то на какие же ещё перепитические недоразумения я могу пролить свет?
Krebs befällt viele verschiedene Organe und Gewebe des Körpers.
Рак поражает многие органы и ткани тела.
Hier sind wir wieder auf der Erde und Sie sehen, wie der Pilz diesen Baum befällt.
А на поверхности вы видите, что грибок действительно поражает дерево.
In den 60er Jahren des vergangenen Jahrhunderts schrieben die Ökonomen William Baumol und William Bowen über die "Kostenkrankheit", die diese Branchen befallen habe.
Еще в 1960-х годах экономисты Уильям Баумол и Уильям Боуэн писали о "ценовой болезни", поражающей данные отрасли.
Genau dieselben Zellen, die Kimbo hier befallen haben, wurden auch bei Hunden in New York City gefunden, in Bergdörfern im Himalaya und in Australiens Outback.
И по правде говоря, эти самые клетки которые поражают Кимбо здесь были так же обнаружены у собак в Нью-Йорк Сити, в горных деревнях в Гималаях и в необжитых районах Австралии.
Er befiel ein Volk des Reiches nach dem anderen und am Ende auch die Türken.
Он приносил беду народам империи одному за другим, в том числе, в итоге, и самим туркам.
In Europa haben wir im Großen und Ganzen die Warnsignale der amerikanischen Subprime-Hypothekenkrise, als sie im Spätsommer 2007 ausbrach, nicht beachtet und waren daher unvorbereitet, als die nächste Phase der Krise auch die europäischen Banken befiel.
В Европе, в общем и целом, не обратили должного внимания на неожиданный ипотечный кризис в США, разразившийся в конце лета 2007 года, и таким образом были полностью не подготовлены ко второй стадии этого кризиса, охватившего также европейские банки.
Da Konfuzianismus im Wesentlichen eine agnostische Ideologie war, die sich mit der Handhabung der erkennbaren Welt befasste, erlebten die Postkonfuzianisten kaum die spirituelle Angst, die Hindus, Moslems und Christen bei ihrem Zusammenstoß mit dem "Materialismus" der Industriegesellschaft befiel.
Поскольку конфуцианство по сути было агностической идеологией, относящейся к управлению наблюдаемым миром, постконфуциане испытывали не столь уж сильную духовную обеспокоенность, по сравнению с индуистами, мусульманами и христианами, столкнувшимися с "материализмом" индустриального общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité