Exemples d'utilisation de "befristete Arbeitsvertrag" en allemand
Es entwickelte sich in diesen Experimenten also eine Art freiwilliger Geschenkeaustausch zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern und kein rigider oder formelhafter Arbeitsvertrag.
Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров.
Im wirtschaftlichen Bereich geben befristete Arbeitsverträge den Firmen größeren Handlungsspielraum, um sich auf veränderte Marktbedingungen einzustellen.
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия.
Die Arbeitgeber lernten außerdem schnell, dass die beste Art von Arbeitsvertrag ein Vertrag ist, der dem Arbeitnehmer nicht nur eine Festvergütung bietet, sondern auch die Möglichkeit von Bonuszahlungen - einer Art Geschenk für gute Leistungen, das nicht Teil der vertraglichen Bestimmungen ist - vorsieht.
Но работодатели также быстро узнали, что лучший вид трудового договора - это тот, который предлагает служащему не только фиксированный контракт, но и возможность премиальных выплат, своего рода подарок за хорошую работу, которая вне условий договора.
Befristete Arbeitskräfte haben in vielen Ländern auch keinen Zugang zu Bankdarlehen und Hypotheken.
Временные работники во многих странах также не имеют доступа к банковским кредитам и займам.
Die Tatsache, dass es zwei Klassen von Mitarbeitern gibt - diejenigen mit einem permanenten Arbeitsvertrag und solche mit einem befristeten - führt zu einem zunehmend doppelgleisigen und ungleichen Arbeitsmarkt.
Существование двух видов рабочих - на постоянном и временном контракте - ведёт к раздвоению и неравенству на рынке труда.
Anfänglich werden sich bestehende Unternehmen solchen betrieblichen Ausbildungen widersetzen, da die Investition von Zeit und Ressourcen in befristete Angestellte - oder gar mögliche Wettbewerber - ihren Interessen zu widersprechen scheint.
На первых порах существующие компании не в восторге от идеи обучения практикантов, поскольку вложение собственных ресурсов во временных работников - а возможно и будущих конкурентов - идет вразрез с их интересами.
Seit über zehn Jahren ist befristete Arbeit der Motor der Arbeitsplatzbeschaffung in Europa gewesen.
Более десяти лет временное трудоустройство было двигателем создания рабочих мест в Европе.
Die Alternative dazu, nämlich zeitlich befristete Steuerbefreiungen, wäre ein willkommener Bruch mit der "Freizeitkultur" und eine Ermutigung für diejenigen, die "mehr arbeiten, um mehr zu verdienen", wie es in einer Wahlkampfparole Sarkozys hieß.
Альтернатива - целенаправленное освобождение от налогов - состоит в компромиссе между правом на "свободное время" и стимулировании тех, кто "хочет работать больше и зарабатывать больше".
Aufgrund der großen wirtschaftlichen Ungewissheit bieten Unternehmen nur befristete Verträge an.
Из-за высокой экономической неопределённости фирмы предлагают только контракты на определенный срок.
Solche Verträge bedeuten geringe Investitionen in die Ausbildung am Arbeitsplatz, da befristete Arbeitskräfte eine Art Puffer für die Arbeitgeber darstellen.
Такие контракты подразумевают меньше вложений в обучение без отрыва от производства, поскольку временные работники представляют собой некий буфер для нанимателей.
$ Eine befristete Unterstützung des Haushalts müsste mit sukzessiv abnehmendem Umfang für die Dauer von drei Jahren gewährleistet werden, wobei die EU die Oberaufsicht über die Haushaltsausgaben behielte.
$ Временная бюджетная поддержка - по снижающейся схеме в течение трех лет как субъект надзора ЕС над бюджетными расходами.
In den meisten Ländern kam es zu Reformen, die vermehrt befristete Arbeitsverhältnisse vorsehen.
В большинстве стран изменения заключаются в расширении роли временных трудовых соглашений.
befristete Verträge für den Ankauf von Rohöl, Teilnahme am Upstream-Sektor und Raffinerien.
временной контракт по закупке сырой нефти, участие в последующем секторе и очистительные заводы.
Dies jedoch sind befristete Maßnahmen, und betrachtet man sie in Verbindung mit den Wellen der durch willkürliche Besteuerung, staatliche Korruption und unverantwortliche Beschlagnahmungen von Land verursachten Bauernproteste, so sieht sich die Parteiführung mit einer zutiefst beunruhigenden Lage konfrontiert.
Но это только временные меры и если рассматривать сложившееся положение в тандеме с волнами крестьянских протестов, вызванных произволом в налогообложении, коррупцией среди государственных чиновников и беспричинной конфискацией земель, эти протесты представляют серьезную опасность для партийных лидеров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité