Exemples d'utilisation de "behaupte" en allemand
Und ich behaupte, dass es auch zur Selbsterkenntnis dient.
А я хочу сказать, что это ещё и для того, чтобы лучше себя узнать.
Ich behaupte, dass unsere Herangehensweise einfach nicht tragbar ist.
Я говорю, что наш подход просто невозможно поддерживать.
Ich behaupte wir handeln absolut unverantwortlich, wenn wir hier schweigen.
Хочу сказать, что это абсурд, что хранить молчание на эту тему -
Ich behaupte, wir sind bereit für unser eigenes episches Spiel.
И я говорю, что мы готовы к нашей собственной эпической игре.
Ich behaupte nicht, dass die USA verkommener sind als andere Länder.
Я не говорю, что Соединенные Штаты более развращены, чем другие страны.
Ich behaupte, dass das der Moment ist für den Sie geschaffen wurden.
Но я настаиваю, что вот этот момент - это момент, для которого вы были созданы.
So, Leute der TED Gemeinschaft, Ich behaupte, dass die Welt jetzt Atomenergie braucht.
Так вот, уважаемое сообщество участников конференций TED, прошу вашего суждения о том, нужна ли миру сегодня ядерная энергия.
Ich behaupte, dass uns die Paläoanthropologie eine Menge faszinierender Möglichkeiten über unsere Abstammung aufzeigt.
Палеоантропология, конечно, предлагает нам множество невероятных возможностей для получения знаний о нашем общем предке,
Wir können nicht jedes Problem lösen, aber das eine, behaupte ich, müssen wir lösen.
Мы не можем решить все проблемы, но те, которые мы можем решить, мы должны решить, я настаиваю.
In meinem Buch behaupte ich nun, dass es sich dabei in der Tat um Fehlschlüsse handelt.
В книге я доказываю, что это ложный вывод.
Behaupte ich nun, dass die Gehirne einer beträchtlichen Minderheit der Weltbevölkerung von parasitären Ideen entführt worden sind?
Хочу ли я тем самым сказать, что достаточно крупная часть населения земли захвачена паразитическими идеями?
Es war eine komplizierte Sache und ich behaupte nicht, dass es einfacher war, als es tatsächlich war.
Это была сложная ситуация, и я не делаю вид, что она проще, чем была на самом деле.
Und ich behaupte nicht, dass Sie nicht das Wasser in der Küche aufwischen sollen, wenn Sie Krebs haben.
Я не говорю, что вы не должны убирать воду, если у вас рак.
Und ich behaupte, dass alle Kinder gewaltige Talente haben und dass wir sie vergeuden, und zwar ziemlich rücksichtslos.
Я полагаю, что такие таланты есть у всех детей, а мы безответственно разбрасываемся ими.
Auch auf die Gefahr hin hier simplifizierend zu argumentieren, behaupte ich, dass Teamarbeit eine typisch weibliche Verhaltensweise ist.
И хотя я рискую прослыть упрощенцем, не могу не выразить своего чувства по поводу того, что работа в группе - это внутренне присущая женщинам тенденция.
Seit 2004 behaupte ich ferner, dass die Situation, innerhalb eines Jahres nach ihrem Eintritt klar zu beurteilen sein wird.
Начиная с 2004 года, я говорил о том, что пройдет около года после начала процесса, когда ситуация прояснится:
Ich muss die Masse eines Objektes kennen, von dem ich behaupte, dass es ein schwarzes Loch ist, und seinen Schwarzschildradius.
представление о массе объекта, который я называю чёрной дырой, и о том, каков его радиус Шварцшильда.
Und ich behaupte, dass wir in der Zukunft tragbare Geräte in unseren Kleidern haben werden, die uns die ganze Zeit kontrollieren.
И могу поспорить, что в будущем мы будем носить специальные приборы на нашей одежде, которые будут контролировать наше состояние 24 часа в сутки.
Ich behaupte sogar, dass mit Viagra, Östrogenersatz, Hüftersatz und den unglaublich interessanten Frauen - Frauen waren noch nie so interessant wie heutzutage.
Я бы даже сказала, что Виагра, заменитель эстрогена, вставные суставы бёдер, и невероятно интересные жещины - а женщины никогда не были так интересны, как сейчас.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité