Exemples d'utilisation de "beim lesen" en allemand

<>
Dieser Satz lässt mich schon beim Lesen erröten. Это предложение заставляет меня краснеть уже при чтении.
Halte beim Lesen öfters inne, um über das, was du liest, nachzudenken! Останавливайся почаще при чтении, чтобы подумать над тем, о чём ты читаешь.
Beim Lesen einer Zeitung - olle Kamellen gibt's nicht mehr. Читая газету - она никогда не станет устаревшей.
Es erstaunte mich vor allem beim Lesen eines seiner Romane, als ich bemerkte, dass das Davonspülen auf diese lebhafte Reise in einer Übersetzung geschah. Меня поразила одна замечательная мысль во время чтения его рассказа, о том, что меня так увлёк в это потрясающее, яркое путешествие перевод.
Eine Sache davon war, dass viele meiner Freunde, die in städtischen Schulen lehrten, Probleme hatten, ihre Schüler auf dem Level der Jahrgangsstufe zu halten, speziell beim Lesen und Schreiben. Одна из трудностей заключалась в том, что у моих друзей, работающих в городских школах, были проблемы с успеваемостью учеников, особенно по письму и чтению.
Solchen Fragen wird eine herausragende Bedeutung im Lichte der Anliegen im Kontext wirtschaftlicher Effektivität und Kostenersparnis zukommen - beides Dinge, die die Bestrebungen der heutigen Schamanen beim Lesen, Einschätzen und Vorhersagen der Zukunft in diesem Zeitalter der Biotechnologie formen. Подобные вопросы будут становиться все более выпуклыми в свете обеспокоенности экономической эффективностью и сдерживанием затрат, которые обостряют усилия сегодняшних шаманов, прилагаемые, чтобы предсказать и оказать влияние на будущее в эту эру биотехнологии.
Während des Großteils des Flugs ist Passagieren dies bereits erlaubt, doch finden es viele Leute ärgerlich, dass sie beim Start und der Landung ihre E-Books nicht lesen dürfen. Пассажиры уже могут делать это во время основной части полета, но многих раздражает, что они не имеют доступа к своим электронным книгам во время взлета и посадки.
die wörtliche Ebene bildet Signale, die sicherste Beziehung mit einem Zuhörer, wobei der beabsichtigte Inhalt - das Lesen zwischen den Zeilen, worauf wir beim Zuhörer hoffen - es dem Zuhörer ermöglicht, die Interpretation abzuleiten, was im Bezug auf den Zusammenhang am wichtigsten ist, was möglicherweise eine veränderte Beziehung bewirkt. Буквальное выражение того, что необходимо сказать, позволяет установить отношения со слушателем с наименьшими проблемами, в то время как, то, что подразумевается - информация между строк, которую слушатель должен понять сам - позволяет слушателю толковать сказанное в зависимости от контекста, что, в свою очередь, может привести к изменению социальных отношений.
Und diese Robbe nahm den Pinguin beim Kopf und schüttelte ihn hin und her. И эта леопардиха хватает пингвина за голову и мотает его туда-сюда.
Wir sind so froh, dass unsere Kinder uns lesen und schreiben beibringen können. Нам так приятно, что наши дети могут научить нас читать и писать!
Das war eine Stärke beim Umgang mit verschiedenen Problemen. которая помогла им справиться со многими проблемами.
Dies ist einer der selten Fälle, wo die USA etwas besser also die UK ist, denn wir lesen Ihre Medien sogar gerne, anders als umgekehrt. Это один из тех редких случаев, где США немного лучше чем [Великобритания] потому что мы, на самом деле, любим читать Ваши СМИ, но не наоборот.
Das Problem ist nun, dass sie beim Menschen getrennt werden können. Но проблема в том, что у человека эти три системы могут действовать врозь.
Es heisst "Fashion Statement," und darauf sind Zitate über Mode und die kann man lesen, ausserdem ist die Definition des Künstlerbuches sehr weit gefasst. Он называется "Модный отчет", и на нем есть цитаты о моде, вы их можете прочитать еще и благодаря тому, что определения "книги художника" очень разнообразные.
Ich kann genau sagen, mit wem ich dort war und wo ich war, denn genau das musste ich beim FBI machen. И я могу точно сказать, с кем я был там, где я был, ведь именно так я вёл себя с ФБР.
Eine Gruppe von Leuten, die an einem wunderschönen Tag draußen, einen fensterlosen Raum betreten, an ihren Terminals E-Mails und Messages mit proportionalen Schriftarten, wie die hier, lesen, und sie unterhalten sich über Netzwerke. Группа людей, которые в прекрасную погоду уходят в комнату без окон, садятся за свои терминалы электронной почты с моноширинным шрифтом, как этот и говорят о сетях.
soll dieses Bild mich beim Training darstellen. во время одной из тренировок.
Gerade letzten Monat wurde die erste Anwendung von der FDA genehmigt, die es Radiologen ermöglicht, auf solchen Geräten Daten und Scans zu lesen. Всего лишь месяц назад Американское Управление по контролю за продуктами и лекарствами впервые одобрило приложение, которое позволит рентгенологам читать снимки на подобных устройствах.
Ich schaute nervös über die Seite des Betts, um zu sehen, was meine Schwester beim Fall befallen hatte, und ich sah, dass sie schmerzhaft auf ihren Händen und Knien gelandet war, und auf allen Vieren auf dem Boden war. Я со страхом посмотрел вниз, чтобы убедиться, не случилось ли с ней чего, и увидел, что она приземлилась на четвереньки.
Aber glücklicherweise mussten sie ihn niemals lesen. К счастью, она им не пригодилось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !