Exemples d'utilisation de "bekomme" en allemand avec la traduction "получать"

<>
Ich bekomme oft Briefe von ihr. Я часто получаю письма от нее.
Ich bekomme oft Briefe von ihm. Я часто получаю письма от него.
Denn ich bekomme jetzt alle möglichen Einladungen. Потому что я начал получать разного рода приглашения.
Es scheint manchmal bekomme ich Hilfe aus dem Universum. Иногда я, кажется, получаю помощь от вселенной.
Bekomme ich überhaupt das, was ich ersteigert und bezahlt habe Получу ли я вообще то, что купил на аукционе и оплатил
Ich bekomme 3 1/2 Cents für jeden der 1000 Kleiderbügel. Я получил 3,5 цента за тысячу вешалок.
So bekomme ich eine Idee von der Vielfalt der hergebrachten Kreaturen. получить представление о разнообразии оказавшихся на ней существ.
Wenn ich die Gehirne bekomme, weiß ich nicht, was ich da anschaue. Когда я получал образцы, я не знал, чей конкретно мозг передо мной.
Ich bekomme heutzutage Nachrichtenschlagzeilen auf meinem Handy und sehe verpasste Programme später auf meinem iPlayer. теперь я получаю новостные заголовки на мобильный телефон и смотрю пропущенные программы на iPlayer.
Also, dass die Inspiration, die ich von der Technologie bekomme, nun das "benutzt", was ich geschaffen habe; Типа, вдохновение, которое я получаю от технологий, которые теперь используют то, что я делаю, вдохновляясь ими, чтобы продавать технологии.
"Ja, dass es eine Party und einen Kuchen für mich geben wird und dass ich viele Geschenke bekomme?" "Да, что у меня будет праздник и торт и я получу много подарков?"
Ich bekomme diese Hinweise, und ich weiß, dass sie ja klar gewesen sind, und doch waren sie es nicht. Я получаю эти намеки, подсказки, и я понимаю, что они одновременно были и не были очевидны.
"Ich kann etwas Lustiges auf Facebook über mich und meinen Partner veröffentlichen und bekomme 150 Likes von überall her," sagte Mitchell. "Я могу написать что-нибудь смешное в Facebook о том, что происходит со мной и моим партнером, и получу 150 лайков отовсюду", говорит Митчелл.
Ich bekomme Mails wie "Danke, dass du mir diesen Ort gegeben hast, wo ich nach der Arbeit sein kann, wer ich bin." И я постоянно получаю письма вроде "Спасибо за то, что вы дали мне такое место, куда я могу приходить после работы и быть собой".
Wenn ich anrufe, um Ihnen eine Nachricht zu hinterlassen, bekomme ich eine 15-Sekunden-lange Anweisung von einer Grundschullehrerin, die auf Beruhigungsmitteln ist. Когда я звоню, чтобы оставить вам сообщение, я получаю 15-секундную инструкцию от третьесортного учителя, напичканного снотворным!
Auf die gleiche Art sehe ich auf die Musik, bekomme einen ersten Eindruck, überlege, was technisch vielleicht schwierig wird, oder, wissen Sie, was ich tun möchte. Таким же образом я смотрю на музыку, я получаю общую идею, Мне интересно, что будет сложным по технике или что мне захочется сделать
So bekomme ich eine grundlegende Idee davon, wie Sie vielleicht sein könnten, was Sie vielleicht mögen, was vielleicht Ihr Beruf ist, und so weiter und so weiter. Итак я получаю общее представление о том, какой вы можете быть, кем вы можете быть по профессии и так далее.
Und wenn er gesendet wird, bekomme ich Anrufe von allen Leuten mit denen ich dort war, und sie erzählen mir, dass sie hunderte von Anrufen bekommen, die ihnen gratulieren. И когда его показывают, мне звонят ребята, с которыми мы тогда были, и рассказывают, что они получают сотни поздравительных звонков.
Die Klage lautet auf einen nicht näher bestimmten Schadensersatz, doch der Anwalt der Familie, Sam Davis, sagte, dass er kein Honorar in Rechnung stelle und die Familie plane, das Geld, das sie bekomme, der Kinderkrebshilfe spenden wird. Сумма компенсации за нанесенный вред не сообщается, но адвокат семьи, Сэм Девис, сказал, что он взялся за это дело бесплатно и что семья планирует пожертвовать любые деньги, которые получит, на благотворительность детям, больным раком.
Einige der ergreifendsten E-Mails, die ich auf meiner Website bekomme, sind übrigens von Jugendlichen am Rande des Burnouts, die mich bitten, ihren Eltern zu schreiben, ihnen dabei zu helfen, das Tempo rauszunehmen und sie aus dem Laufrad zu befreien. А самые душераздирающие письма я получаю через свой сайт от подростков, которые балансируют на грани перегорания, и просят меня написать их родителям, чтобы те помогли бы им успокоиться, помогли бы выйти из этой гонки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !