Exemples d'utilisation de "bemerkenswertes" en allemand
Traductions:
tous163
замечательный68
выдающийся31
примечательный30
заметный16
достойный внимания2
знаменитый1
autres traductions15
Letztes Jahr gelang Nigeria ein bemerkenswertes Entkommen aus der Diktatur.
В прошлом году Нигерия отпраздновала избавление от диктатуры.
Der schreiende Machtmissbrauch der konservativen Hardliner ist für sie nichts Bemerkenswertes.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы.
Erst bei genauerer Betrachtung findet sich im Bericht verborgen ein bemerkenswertes Eingeständnis:
Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание:
Die außergewöhnliche internationale Reaktion auf die Tsunamis, die Südasien verwüstet haben, ist ein bemerkenswertes politisches Phänomen.
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением.
Ein bemerkenswertes Charakteristikum dieses Integrationsprozesses ist, dass bislang wichtige Aspekte hinsichtlich Verantwortlichkeit und Kontrolle gewahrt blieben.
Поразительной чертой этого процесса является то, что до сегодняшнего дня удалось сохранить все необходимые элементы подотчетности и контроля.
Dies ist ein bemerkenswertes Resultat, angesichts der Tatsache, dass die Risiken so bekannt und verstanden waren.
Это поразительный исход, учитывая, что риски были хорошо известны и понятны.
Trotz Bürgerkriegen, Mangelernährung und der schmerzlichen AIDS-Epidemie spielt sich derzeit in Schwarzafrika etwas Bemerkenswertes ab:
Несмотря на гражданские войны, недостаток продовольствия и эпидемию СПИДа, в чёрной Африке происходит нечто поразительное:
Besonders hohe Erwartungen stelle ich an meine koreanischen Landsleute, ein bemerkenswertes Volk, das sein Potenzial verwirklicht hat.
Особенно я ожидаю великих дел от своих соотечественников корейцев - удивительных людей, которые наконец-то нашли себя.
Jedenfalls hat Israel, so weit es sich um Juden handelt, bemerkenswertes bei der Integration unterschiedlicher Gruppen erreicht.
В конце концов, что касается евреев в Израиле была проведена огромная работа по включению различных групп в гражданское общество.
Botswanas bemerkenswertes Wachstum über die letzten vier Jahrzehnte ist beispielsweise darauf zurückzuführen, dass das Land solche Verträge neu verhandelt hat.
Перезаключение Ботсваной таких договоров стало основой ее значительного роста в течение последних четырех десятилетий.
Es gibt ein bemerkenswertes Delta, in der Tat, zwischen dem was wir bereit sind zu akzeptieren - Entschuldigung an Hans Rosling.
На самом деле, есть большая разница между тем, что мы считаем допустимым - заранее извиняюсь перед Гансом Рослингом,
Zwei bedeutende indonesische Führer, Präsident Susilo Bambang Yudhoyono und Vizepräsident Jusuf Kalla, zeigten bemerkenswertes politisches Geschick und außergewöhnlichen Mut bei der Ausarbeitung des Friedensabkommens für Aceh.
Два ключевых индонезийских лидера, президент Сусило Бамбанг Юдхойоно и вице-президент Юсуф Калла, показали впечатляющую политическую опытность и храбрость в урегулировании мирного процесса в Ачехе.
Asiens dynamische Volkswirtschaften beliefern die Welt, und sein bemerkenswertes Wirtschaftswachstum hat Millionen von Menschen aus der Armut geholfen und wichtige neue Chancen für Investitionen und Wohlstand geschaffen.
Динамичные экономики Азии снабжают мир, и его значительный экономический рост поднял миллионы из нищеты и создал огромные новые возможности для инвестиций и процветания.
Also ist die existenzielle Furcht einiger westlicher Intellektueller möglicherweise eher zu erklären als ihr bemerkenswertes, manchmal kriecherisches Vertrauen darauf, dass die US-Regierung die Welt durch Einsatz von Gewalt retten kann.
Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы.
Entgegen den Befürchtungen, dass sich die ausländischen Banken beim ersten Zeichen von Schwierigkeiten aus dem Staub machen würden, haben diese in der Krise ein bemerkenswertes Maß an Unterstützung für ihre Tochtergesellschaften in den Schwellenmärkten gezeigt.
Несмотря на имевшиеся опасения того, что иностранные банки станут спасаться бегством при первых же признаках проблем, во время текущего кризиса они сохраняли значительную степень помощи своим подчинённым структурам на развивающихся рынках.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité