Exemples d'utilisation de "berechnungen" en allemand
Wie sieht nun das Nettoergebnis all dieser Berechnungen aus?
Каков же конечный результат этих подсчетов?
Stabilität ist jedoch ebenso eine Frage politischer Wahrnehmung wie technischer Berechnungen.
Но стабильность является в той же мере вопросом политического восприятия, в какой и вопросом технических подсчетов.
Unseren Berechnungen zufolge können sie um 2050 in eine Gowanus Auster beissen.
Но мы можем подсчитать, что к 2050 году можно будет вкусить устрицу из Говануса.
Das heißt nicht, dass wir die Software ignorieren sollten, oder Informationen, oder Berechnungen.
Это не значит, что мы можем игнорировать программное обеспечение, информацию или вычислительную технику".
Sie führten die "arabischen" Zahlen ein und ermöglichten so einfache und unbegrenzte mathematische Berechnungen.
Они ввели в обращение цифры, с помощью которых можно было вычислять легко и без ограничений.
Zudem fürchteten Kennedy wie Chruschtschow, dass rationale Strategien und sorgfältige Berechnungen außer Kontrolle geraten könnten.
Кроме того, как Кеннеди, так и Хрущев опасались, что рациональные стратегии и точные подсчеты могут выйти из-под контроля.
Wirtschaftliche Berechnungen zeigen, dass wir mit jedem ausgegebenen Dollar eine Wertschöpfung von 16 Dollar erzielen könnten.
Экономические оценки показывают, что за каждый потраченный $1, мы создадим ценность на $16.
Die Antwort darauf ist wohl, dass sich Menschen nicht aufgrund sorgfältiger Berechnungen ihrer zukünftigen Bedürfnisse entschließen, mehr zu sparen.
Ответ нужно искать в том, что люди принимают решение о росте сбережений не на основе точного учета нужд, которые могут возникнуть в отдаленном будущем.
Laut den Berechnungen eines sowjetischen Ökonomen waren am Ende der 1980er Jahre lediglich 8% der sowjetischen Industrie weltweit konkurrenzfähig.
По словам одного советского экономиста, в конце 80-ых годов ХХ века только 8% советской промышленности было конкурентоспособно в мировом масштабе.
Anstatt kämpferische Parolen auszugeben, waren die Parteien still mit den Berechnungen möglicher Koalitionsvarianten beschäftigt, denn allseits erwartete man unklare Mehrheitsverhältnisse.
Партии не делали заявлений, но скромно просчитывали варианты возможных блоков - никто не ожидал такой полной победы в парламенте.
All diese ungemein detaillierten Berechnungen, die wir mit dieser wunderbaren Gleichung durchführen können, wären nicht möglich, ohne eine zusätzliche Information.
Поэтому все очень подробные подсчеты, которые мы можем сделать с этим замечательным уравнением, невозможны без этого дополнительного элемента.
Eine Verbesserung der Armutsindikatoren, die die drei Hauptprobleme der globalen Berechnungen in Angriff nimmt, anstatt sie zu umgehen, ist dringend erforderlich.
Нам срочно необходим улучшенный индекс бедности, который будет учитывать, а не игнорировать три основные проблемы, искажающие совокупную оценку.
Um die Berechnungen der globalen Armut zu verbessern - die der Weltbank erstrecken sich über drei Jahrzehnte, beginnend 1981 - müssen drei Hauptprobleme überwunden werden:
Для улучшения проведения оценки бедности в мире, которую Всемирный банк осуществляет на протяжении трех десятилетий, с начала 1981 года, необходимо преодолеть три основные проблемы:
Investitionen in statistische Kapazitäten würden es Regierungen und Unternehmen weltweit erleichtern, bessere strategische Entscheidungen auf Grundlage genauerer Berechnungen der Kosten und Nutzen zu treffen.
Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод.
So werden etwa bei Berechnungen des BIP die Kosten für den Ersatz natürlicher Ressourcen, der Umweltverschmutzung und der Zerstörung der Biodiversität gegenwärtig nicht berücksichtigt.
Например, измерения ВВП на данный момент не учитывают расходы на замещение природных ресурсов, последствия загрязнения отходами и разрушения биоразнообразия.
Berücksichtigt man diesen Zusatznutzen vollständig in den Berechnungen, würden die Kosten von drei Prozent des BIP im Jahr 2030 erheblich sinken und womöglich sogar einen negativen Wert aufweisen.
Если принять во внимание эти co-преимущества полностью, то цифра равная 3% от ВВП в 2030 году могла бы существенно снизиться, а возможно даже стать отрицательной.
Mit einer schnell steigenden Staatsverschuldung, die in einigen Ländern Berechnungen zufolge 100% des BIP übersteigen soll, werden Regierungen nicht in der Lage sein in die Bresche zu springen.
Имея стремительно увеличивающийся государственный долг, а в некоторых странах по прогнозам эта цифра превысит 100% от ВВП, правительства просто будут не в состоянии решить эту проблему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité