Exemples d'utilisation de "beschädigen" en allemand
Sie beschädigen häufig den gesellschaftlichen Zusammenhalt schwer.
а также, что не менее важно, они зачастую серьезно подрывают социальную сплоченность.
Alles andere würde Pakistans Führung dauerhaft beschädigen und jeglichen Versuch zur politischen Versöhnung verhindern.
Любой другой результат навсегда запятнает репутацию пакистанского руководства и сделает все попытки политического примирения неэффективными.
Erstens, dass eine Finanzkrise die Realwirtschaft beschädigen kann, wobei die Verknappung von Krediten am schwersten wiegt.
Во-первых, чрезвычайные финансовые затруднения могут отбросить назад реальный сектор экономики под давлением недостатка кредитов.
Es wäre ihnen nicht möglich, langfristig auf die Wissenschaft einzuschlagen, ohne ihren Ruf schwer zu beschädigen.
Они не могут на протяжении долгого времени бороться с наукой, не нанося непоправимого урона своей репутации.
Darauf zu beharren, daß sie unabhängig voneinander entscheiden, kann tatsächlich sowohl ihre Leistung als auch ihre Beziehungen beschädigen.
Заставить их сделать независимый выбор означает усугубить и их результаты, и их отношения.
Im Gegenteil, politische Fehler und Verzögerungen bei einzelnen Ländern werden die Volkswirtschaften in der ganzen Welt ernsthaft beschädigen.
Напротив, ошибки применяемых политик и замедление роста в отдельных странах серьезно навредят экономике по всему миру.
Die Nutzdaten werden in die graue Box transferiert, beschädigen die Zentrifuge und das iranische Kernenergie-Programm verzögert sich - Auftrag ausgeführt.
Вирус попадает в серую коробку, приносит вред центрифуге, и иранская ядерная программа откладывается - миссия выполнена.
Es gibt keine Politik, die die Wirkung all dieser miteinander verbundenen Faktoren unterbinden könnte, ohne das langfristige Wachstum zu beschädigen.
Политических стратегий, которые могли бы отменить действие всех данных взаимозависимых факторов, не нанеся ущерба долговременному экономическому росту, не существует.
Statt die Demokratie zu beschädigen, könnte der Aufstieg der Rechten die Demokratie stärken, weil damit der Korruption durch wohlerworbene Ansprüche der Kampf angesagt wird.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам.
Aber die fortgesetzte Uneinigkeit und die unterschiedliche Bedeutung, die verschiedene Staaten den drei Säulen des Vertrages beimessen, beschädigen die zur Aufrechterhaltung des Nichtverbreitungsregimes nötige Geschlossenheit.
Но продолжающийся дисбаланс и избирательная расстановка акцентов различными государствами в отношении трёх краеугольных камней Договора наносит ущерб единству, в котором нуждается режим ДНЯО.
Getrieben scheint Juschtschenko einzig von seinem Wunsch zu sein, Premierministerin Julia Timoschenko zu beschädigen, die er als die größte Bedrohung seiner Wiederwahl im Jahr 2010 empfindet.
Единственным мотивом Ющенко, похоже, является желание нанести вред своему премьер-министру Юлии Тимошенко, которую он считает самой большой угрозой своему переизбранию в 2010 г.
Bin Laden gelang es, die harte Macht Amerikas in dem Maße zu beschädigen, wie Billionen Dollar ungedeckter Kriegskosten zu jenen Haushaltsdefiziten beitrugen, die den USA heute zusetzen.
В той мере, в которой триллион или более долларов необеспеченных военных расходов повлияли на дефицит бюджета, досаждающий сегодня США, бен Ладен смог нанести ущерб военной силе Америки.
Tatsächlich ist das nordkoreanische Atomprogramm unter den unzähligen Problemen, die zwischen den USA und China stehen, dasjenige mit dem größten Potenzial, das gegenseitige Vertrauen beschädigen zu können.
Действительно, среди множества нерешенных проблем, разделяющих США и Китай, ядерная программа Северной Кореи является одной из главных проблем, подрывающих взаимное доверие.
Die Medien verdienen damit vielleicht Geld, aber wie die jüngsten antijapanischen Proteste zeigen, kann ein Übermaß dieses marktbedingten Chauvinismus die Interessen und das internationale Ansehen einer Nation beschädigen.
СМИ могут делать деньги, но как показывают недавние анти-японские протесты, избыток такого диктуемого рынком шовинизма может навредить национальным интересам и международному положению.
Angesichts der Tatsache, dass der Iran seine strategisch wichtigen Einrichtungen in der Nähe von Wohnvierteln platziert hat, würde der Tod vieler tausender Menschen Israel für alle Zeit beschädigen.
Учитывая то, что Иран размещает свои стратегические точки в центрах сосредоточения населения или возле них, смерть сотен тысяч людей навсегда ляжет позором на Израиль.
Er könnte sich nicht auf Brasilien, gemäßigte regionale Macht, berufen, sondern würde unweigerlich unter den Einfluss von Chavez und Morales geraten, ausländische Investoren abschrecken und die Außenbeziehungen des Landes beschädigen.
Он не сможет опереться на Бразилию, умеренную региональную державу, а неизбежно попадет под влияние Чавеса и Моралеса, сдерживающих иностранных инвесторов и наносящих вред отношениям страны на международной арене.
Er sagte, das neue Medientribunal "wird immer voreingenommen sein, denn es ist ein verlängerter Arm der Regierung", und Einschränkungen bei Inhalten und Werbung würden Kenias Stellung in der globalen Wirtschaft beschädigen.
Он сказал, что новый судебный орган по средствам массовой информации "всегда будет пристрастным, поскольку он является продолжением правительства", а ограничения контента и рекламы навредят положению Кении в глобальной экономике.
Indien, so Singh, müsse also "Schritte zur Verringerung der gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Ungleichheit unternehmen, ohne den Wachstumsprozess zu beschädigen und ohne die dem Einzelnen gebotenen Anreize zu unternehmerischem Handeln und Kreativität zu reduzieren."
Это может оказать чрезвычайно дестабилизирующее действие в политическом и социальном отношении".
China muss aufhören, fossile Brennstoffe zu subventionieren, und statt dessen Elektroautos einführen, um die dicken Wolken städtischer Luftverschmutzung zu vertreiben, die eine Last für die Bewohner sind und den internationalen Ruf des Landes beschädigen.
Китай должен прекратить субсидирование ископаемых видов топлива, использовать электрические автомобили, а также решить проблему смога в городах, который приносит вред местным жителям и является пятном на международной репутации.
Beiden jedoch ist bewusst, dass das Versäumnis, das Problem im Kontext der Vereinten Nationen zu lösen (an denen sie als permanente Mitglieder des Sicherheitsrates ein bedeutendes Interesse haben), die Zukunft dieser Institution ernsthaft beschädigen könnte.
Но оба понимают, что неспособность решить эту проблему в контексте ООН (в которой они являются основными заинтересованными сторонами как постоянные члены Совета Безопасности) может сильно дискредитировать будущее этой организации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité