Exemples d'utilisation de "beschädigter" en allemand
Dieses Potenzial könnte zur Reparatur beschädigter Schaltkreise genutzt werden.
Этот потенциал может быть использован для восстановления поврежденных областей мозга.
Dazu bedarf es der Reparatur und Verbesserung beschädigter Infrastruktur, der Schaffung wirtschaftlichen Wohlstands, effizienter sozialer Dienste und der Eindämmung des Aufruhrs in der Delta-Region.
Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты.
Dieses allgemeine Kindergeld wurde fast in ganz Westeuropa eingeführt, um die Bevölkerung in den durch den Zweiten Weltkrieg schwer beschädigten Ländern zu ermuntern, Kinder zu bekommen.
Это универсальное детское пособие было введено почти везде в Западной Европе, чтобы поощрять деторождение в странах, сильно пострадавших во время второй мировой войны.
Wenn Sie diesen grünen Bereich des Hirnstamms beschädigen, was oft passiert, dann werden Sie komplett gelähmt, aber das Bewusstsein bleibt erhalten.
Если часть ствола головного мозга, обозначенная зелёным, повреждается, что порой происходит, случается полный паралич, однако сознательный разум сохраняется.
Die beschädigten bilateralen Beziehungen haben Chinas Wunsch nach einem "friedlichen Aufstieg" nur ungewisser gemacht.
Испорченные двусторонние отношения привели лишь к тому, что стремление Китая к "мирному урегулированию" стало еще более неопределенным.
Der dramatische Rückgang der Fischerei ermöglichte eine Erholung der zerstörten Populationen und fünf Jahre später musste man genau hinsehen, um noch restliches Öl oder beschädigte Populationen zu finden.
Драматическое сокращение лова рыбы позволило восстановиться истощенным популяциям и через пять лет пришлось внимательно присматриваться для того, чтобы обнаружить оставшуюся нефть либо пострадавшие популяции.
Ihre Prospekte wurden auf dem Postweg beschädigt
Ваши каталоги были повреждены во время пересылки по почте
Mit der Schere darf man die Schuhe nicht einmal berühren, damit man sie ja nicht beschädigt.
Вы не должны касаться туфель ножницами, чтобы не испортить их.
Ihre Sendung erreichte uns in beschädigtem Zustand
Ваша партия товара поступила к нам в поврежденном виде
Im Jahr 2001 wurden auf der Webseite des Komitees Anleitungen veröffentlicht, wie man "unmoralische" Werbetafeln durch Bewerfen mit Farbbeuteln beschädigt.
В 2001 году на веб-сайт комитета были помещены инструкции о том, как испортить "аморальные" рекламные щиты, забрызгав их краской.
Und wir schaffen das ohne Gewebe zu beschädigen.
Мы можем сделать это, не повредив тканей организма.
In seinem Versuch, die scheinbar irreparabel beschädigten Beziehungen zum Westen wiederaufzunehmen, hat Gaddafi die Öl- und Gastrümpfe, die er in der Hand hält, äußerst geschickt gespielt.
В своих усилиях восстановить казавшиеся безнадежно испорченными отношения с Западом, Каддафи разыграл нефтяные и газовые карты, которые он очень умело использует.
Öffne die Verpackung vorsichtig, um das Gummibärchen nicht zu beschädigen.
Открой упаковку осторожно, чтобы не повредить гумми-мишек.
Wenn Nerven beschädigt werden, können sie Lähmungen verursachen, und Schmerzen.
Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль,
Sie sehen, dass die Oberfläche der Koralle leicht beschädigt ist.
Видны кое-какие повреждения на поверхности коралла.
Aufgrund der mangelhaften Verpackung kam Ihre Lieferung zum größten Teil beschädigt an
В результате бракованной упаковки Ваш товар прибыл в большей части с повреждениями
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité