Exemples d'utilisation de "beschimpfen" en allemand
Und sie haben Chefs, die sie beschimpfen für doodlen im Vorstandszimmer.
А их начальники ругают их за рисование во время совещаний.
Zudem habe ich Horror-Stories gehört von Leuten, deren Lehrer sie beschimpft haben, natürlich für doodlen im Klassenzimmer.
К тому же, я слышала ужасные истории от людей, чьи учителя, конечно же, ругали их за рисование на уроке.
Als sie ihre Mission vor acht Jahren begann, wurde sie beschimpft, sie wurde verabscheut, sie wurde in ihrer Gemeinschaft komplett durch den Dreck gezogen.
Когда она начала свою миссию восемь лет назад, её ругали, её ненавидели, её полностью оклеветали в своей общине.
Cochrane begann also, die Deutschen in seinem schottischen Akzent zu beschimpfen - in fließendem Deutsch, aber mit schottischem Akzent - und er erklärte ihnen, dass die deutsche Kultur doch Schiller und Goethe hervorgebracht hätte.
Кохрейн начинает кричать на немцев со своим шотландским акцентом - на свободном немецком, кстати говоря, но с шотландским акцентом - и объясняет им, что немецкая культура, это культура, которая дала миру Шиллера и Гёте.
Aber anstatt Al-Dschasira zu beschimpfen oder zu bekämpfen sollten Politiker diese Bastion der Redefreiheit fördern und dabei zur Kenntnis nehmen, dass den Arabern auf ihrem Weg zur Demokratie ein turbulenter Prozess bevorsteht.
Но вместо постоянных нападок и стараний подорвать деятельность "Аль-Джазиры" политики должны поощрять этот бастион свободы выражения и понимать, что арабам придется пройти через весьма хаотичный процесс на пути к демократии.
Aber die beiden europäischen Riesen können akzeptieren, dass sie über die Vorzüge einer Haushaltsdisziplin deutschen Stils oder finanzpolitischer Konjunkturimpulse französischen Stils unterschiedlicher Meinung sind, solange sie einander nicht beschimpfen und - wichtiger noch - solange sie ihre philosophischen Differenzen durch ein wohlpropagiertes Programm gemeinsamer Initiativen zu zentralen Themen kompensieren.
Но два гиганта Европы могут смириться с тем, что они расходятся во мнениях по поводу преимуществ немецкого бюджетного бездействия или французского кредитно-денежного стимулирования до тех пор, пока они не оскорбляют друг друга, и, что гораздо важнее, до тех пор, пока они компенсируют свои философские различия хорошо разрекламированной программой совместных действий по ключевым вопросам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité