Exemples d'utilisation de "beseitigung" en allemand
Und manchmal haben sie natürliche Abfallbeseitigung.
Иногда они имеют естественное место для отбросов.
Denn der Plan zur Beseitigung dieser Krankheit beinhaltet Vieles.
потому что план по уничтожению болезни включает в себя много вещей.
Die Beseitigung Saddam Husseins sollte nur ein erster Schritt sein.
Свержение Саддама Хусейна должно было стать первым шагом.
Dennoch ergeben so marginale Kräfte noch kein System zur Beseitigung von Missständen.
Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости.
Erst dann könnten diese Waffen verboten und mit ihrer völligen Beseitigung begonnen werden.
Только в этом случае они могут быть запрещены и начнется их полное уничтожение.
Stattdessen sollte sich der Kampf gegen die Korruption auf die Beseitigung ihrer Grundursachen richten:
Вместо этого целью борьбы с коррупцией должно быть искоренение ее основной причины:
(Die Beseitigung eines Großteils der US-Zölle auf Stahl aus Brasilien würde hierbei auch helfen.)
(Делу также поможет снятие основной части тарифов США на бразильскую сталь).
Die Beseitigung der WTO käme dem Versuch gleich, eine moderne Gesellschaft ohne Gerichte zu schaffen.
Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов.
Warum werden Strategien, die am meisten zur Beseitigung der Ungleichheit in Europa beitragen als unsozial dargestellt?
Почему стратегии, которые могли бы быть наиболее полезны в деле сокращения неравенства в Европе, представляются как антисоциальные?
Diese Zunahme des Gesamtvermögens hat allerdings nicht zur Beseitigung, ja nicht einmal zur Verringerung der Armut geführt.
Общий рост благосостояния не привел к искоренению или даже снижению уровня бедности.
Die Bemühungen, sie - Land für Land - auszurotten, um irgendwann ihre weltweite Beseitigung zu erreichen, sind im Gange.
Задача по искоренению малярии в стране за страной и, в конечном счете, достижение глобального искоренения, в процессе реализации.
Die Aufdeckung dieses Geheimnisses kann Ärzten bei der Vorbeugung, Behandlung oder Beseitigung einiger der chronischen Schmerzerkrankungen helfen.
Разгадка данного процесса позволит докторам предотвращать, излечивать или полностью устранить некоторые хронические болезни, вызывающие боль.
Die nächste Generation des technologischen Fortschritts könnte durch die Beseitigung der Unterschiede im Bildungsbereich auch größere Einkommensgleichheit fördern.
Следующее поколение технологических усовершенствований может также способствовать большему равенству доходов, за счет выравнивания игрового поля в сфере образования.
Da die Macht dieser lokalen Bürokraten beinahe absolut ist, kontrollieren sie auch die Kanäle zur Beseitigung von Missständen.
Однако, поскольку власть этих мелких бюрократов почти абсолютна, они контролируют также и каналы, по которым могут поступать жалобы.
Ohne Beseitigung dieser strukturellen Schwächen wird die Weltwirtschaft in 2010-2011 zwar möglicherweise wachsen, doch mit blutleerem Tempo.
До тех пор пока не будут решены проблемы этой структурной слабости, глобальная экономика может показать рост в 2010-2011 годах, однако он будет достаточно вялым.
Der springende Punkt bei der Holocaustleugnung ist die Beseitigung des Tabus, das gegenwärtig mit dem echten Verbrechen assoziiert wird.
Смысл опровержения холокоста заключается в снятии табу, которое сегодня наложено на совершенное преступление.
Die meisten dieser Länder unterstützen auch eine Reihe von UN-Resolutionen, die sich für die Beseitigung der Verstümmelung einsetzen.
Большинство этих стран также поддерживают резолюции ООН, призывающие к прекращению нанесения увечий женским гениталиям.
Das katastrophale Potenzial eines derartigen Konflikts macht die Beschränkung und letztlich die Beseitigung dieser Überreste des Kalten Kriegs unabdingbar.
Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны.
In diesen Ländern sieht man die Beseitigung struktureller Wachstumshemmnisse als Ziel an sich und nicht als Schritt in Richtung Föderalismus.
Чем больший упор делается на второй интерпретации, тем больше сопротивления они оказывают.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité