Exemples d'utilisation de "betrachte" en allemand
Traductions:
tous274
рассматривать220
рассмотрение6
приглядываться3
оглядываться2
разглядывать2
осматривать2
анализ1
autres traductions38
Ich betrachte all diese Organismen als Palimpseste.
И вы знаете, я считаю все эти организмы палимпсестами.
Man betrachte zum Beispiel den französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy.
Взять хотя бы президента Франции Николя Саркози.
Im Grunde betrachte ich die Menschheit wie diese drei Brüder;
Я смотрю на человечество в целом как на этих трёх братьев:
Man betrachte die folgenden, zeitlich um zehn Jahre versetzten Parallelen:
Напрашиваются параллели с событиями, отстоящими друг от друга на десять лет.
Man betrachte die steigende Zahl prominenter Bürger türkischer Herkunft in Deutschland.
Посмотрите на то, как все больше выдающихся граждан турецкого происхождения появляется в Германии.
Wenn ich die Geschichte eines Films betrachte suchen wir nach folgenden Dingen:
Поэтому, когда я смотрю на фильм, вот, что мы ищем:
Sehen Sie, ich betrachte das Rechnen als eine Art Handwerkszeug der Mathematik.
Я представляю себе вычисления как внутренний механизм математики.
Ich gebe zu, dass ich das Vermächtnis des Kommunismus mit mehr Skepsis betrachte.
Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим.
Sie sind was ich als die Städte von morgen betrachte, die neue urbane Welt.
Я считаю их городами будущего, это - новый городской мир.
Dann machten wir uns an das, was ich als das Herz der Arbeit betrachte:
Затем мы перешли к тому, что я лично считаю "сердцем" нашей работы:
Wenn ich nun all diese Personen betrachte erkenne ich, dass die Mehrheit davon Regierungsbeamte sind.
Глядя на этих людей, я вижу, что большинство из них связаны с правительством.
Man betrachte beispielsweise Japan mit seiner staatlichen Schuldenquote von fast 200% - einer der höchsten der Welt.
Возьмём для примера Японию, где соотношение государственного долга к ВВП приближается к 200%, - один из самых высоких показателей в мире.
Man betrachte nur den Scherbenhaufen, den andere Länder aus ihrem Reichtum an natürlichen Ressourcen gemacht haben.
Богатство природными ресурсами создало проблемы для многих стран.
Lassen Sie mich Ihnen einige Bilder davon zeigen, was ich als die Städte von morgen betrachte.
Я покажу вам изображения того, что я считаю городами будущего.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité