Beispiele für die Verwendung von "beunruhigendere" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle45 тревожный45
Das wirft eine noch beunruhigendere Frage auf: Это порождает еще более тревожный вопрос:
Während sich die Menschen fragen, ob die Aufstockung der US- und Nato-Truppen in Afghanistan, die im letzten Monat begann, Erfolg haben wird, stellt sich Südasien noch beunruhigendere Fragen: В то время как всех интересует, окажется ли успешной новая операция Соединённых Штатов и других стран НАТО в Афганистане, начавшаяся в прошлом месяце, вся Южная Азия задаёт ещё более тревожные вопросы.
Der beunruhigende Aufstieg des Iran Тревожный подъем Ирана
Was beruhigend und gleichzeitig beunruhigend war. Это было утешительно, но тревожно.
Überall sind beunruhigende Signale zu verzeichnen: Тревожные признаки повсюду:
Hier ist also ein beunruhigender Gedanke. Вот она, тревожная мысль.
Die möglichen Auswirkungen dieses Teufelskreises sind gelinde gesagt beunruhigend. Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше.
Leider gibt es beunruhigende Anzeichen dafür, dass eben dies geschieht. К сожалению, существуют тревожные признаки того, что именно это сейчас и происходит.
Deutschlands jüngste Erfahrungen sind ein beunruhigendes Beispiel für diesen Teufelskreis. Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга.
Die Krise im Nahen Osten beweist, welch beunruhigende Folgen dies hat: Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
Manchmal höre ich Leute auf die beunruhigenden Fakten der Klimakrise antworten: Иногда я слышу, как люди реагируют на тревожные факты, касающиеся климатического кризиса, говоря:
Die Krise in Simbabwe löst ein beunruhigendes Déja-vu- Erlebnis aus. Кризис в Зимбабве вызвал к жизни тревожное чувство d й ja vu.
Aber genau weil Homosexuelle so akzeptiert scheinen, vermitteln die Verhaftungen eine beunruhigende Botschaft. Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Doch gibt es einen dritten, eher beunruhigenden Unterschied zwischen Europa und den USA. Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами.
Die Auswirkungen drastisch steigender Ölpreise und anhaltender Staatsschuldenprobleme in Europa sind ebenfalls sehr beunruhigend. Последствия резкого роста цен на нефть и текущих суверенных долговых проблем в Европе также очень тревожны.
Einen zweiten beunruhigenden Faktor stellen die Verbindungen des FMLN zu Kuba und Venezuela dar. Другим тревожным обстоятельством являются связи ФНОФМ с Кубой и Венесуэлой.
Für die Terroristen selbst sind solche Konflikte eine Folge der beunruhigenden Effekte der Modernisierung. Для самих террористов такие конфликты - это одно из последствий тревожного воздействия модернизации.
Ein nicht notwendigerweise beunruhigender Grund hat etwas mit den Reformen des Arbeitsmarktes zu tun. Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда.
Die Sichtweisen widersprechen sich immer mehr - und das auf eine erstaunlich offensichtliche und beunruhigende Weise. Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом.
Tatsächlich geht es bei dieser Frage auch um die zunehmend beunruhigenden Aussichten für die Weltwirtschaft. В действительности этот вопрос также говорит о все более тревожной перспективе глобальной экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.