Exemples d'utilisation de "bevorzugen" en allemand avec la traduction "предпочитать"

<>
Ich würde es eigentlich so bevorzugen. Я бы вообще предпочел сделать это больше так.
Sie mögen zwar dieses Brot bevorzugen. Вы можете предпочитать эту булку.
Wir bevorzugen sie als Mafia zu kennen. Мы предпочитаем называть их мафия.
Umweltschädliche Branchen bevorzugen natürlich das Cap-and-trade-System. Конечно, отрасли промышленности, деятельность которых приводит к загрязнению окружающей среды, предпочитают систему квот на выбросы.
Sie bevorzugen ein Leben in Freiheit und in parlamentarischen Demokratien. Они предпочитают жить в обстановке свободы в парламентских демократических станах.
Junge Leute bevorzugen ihre Reisen selbst zu planen und zu gestalten Молодёжь предпочитает самостоятельно планировать и разрабатывать свои поездки.
Wir bevorzugen Zellen, die nicht abgestoßen werden und keine Tumore bilden. И мы предпочитаем стволовые клетки, которые не отторгаются и не будут образовывать опухолей.
Doch die Organisatoren von Earth Hour bevorzugen es leider, diese unbequeme Realität zu auszublenden. Увы, организаторы Часа Земли предпочитают игнорировать эту неудобную реальность.
Sie können versuchen, sie zu simulieren und mir dann sagen, welche davon Sie bevorzugen. а вы попробуйте их прочувствовать и скажите, какое вы предпочтете.
Das Gegenteil allerdings ist der Fall im demokratischen Indonesien, wo 69% eine starke Wirtschaft bevorzugen. Противоположного мнения, однако, придерживаются в демократической Индонезии, где 69% населения предпочитает сильную экономику.
Babys scheinen diese Geschmäcker zu erkennen und bevorzugen, nachdem sie auf die Welt gekommen sind. Дети запоминают и, после рождения, предпочитают эти вкусы.
Und, übrigens, eine aktuelle Studie zeigt, dass Mütter den Geruch einer dreckigen Windel ihres eigenen Kindes bevorzugen. И между прочим, последнее исследование показало, что матери предпочитают запах грязных пеленок своих собственных детей.
Vielfalt muss zu Reichhaltigkeit führen und nicht zu Animositäten, und Länder, die Letzteres bevorzugen, müssen ausgeschlossen werden. Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены.
Die Wähler mögen Lopez Obrador bevorzugen, aber in erster Linie geht es ihnen um die Stabilität Mexikos. Избиратели может быть и предпочитают Лопеза Обрадора, но выше всего они ставят стабильность в стране.
Niemand bezweifelt, dass Deutschland und die meisten anderen Mitglieder der Eurozone eine Fortführung der Einheitswährung bevorzugen würden. Никто не сомневается, что Германия и большинство других членов еврозоны предпочитают сохранить единую валюту.
Mit einer Reduzierung der Spannungen wird Bush bei jenen, die ein Muskelspiel der USA bevorzugen, keine Punkte sammeln. Ослабление напряжения не обеспечит Бушу поддержку тех, кто предпочитает стратегию силы.
Für diejenigen unter euch, die Meilen pro Stunde bevorzugen, das sind über 45 Meilen pro Stunde in Wasser. Для тех, кто предпочитает километры в час, это больше 72 километров в час в воде.
Sie könnten es bevorzugen, mit der Versicherung zu warten, bis sie krank sind und ihnen hohe medizinische Kosten drohen. Эта часть населения предпочитает альтернативную покупку страхования - приобретение полиса только тогда, когда у них обнаруживается заболевание и предполагается дорогостоящие лечение.
Blair selbst scheint reiche "Freunde" zu bevorzugen, die ihm ihre Villen in der Toskana zu Urlaubszwecken zur Verfügung stellen. Сам Блэр как будто предпочитает водить "дружбу" с теми, кто очень богат и кто сдает ему внаем свои виллы в Тоскании.
Denn ohne einen zweckmäßigen Grund, eine der zahllosen Varianten zu bevorzugen, ist das Verfechten einer zu Lasten aller anderen unvernünftig. Потому что без какой-то разумной причины выбрать один из множества вариантов, и предпочесть его любому другому объяснению, было бы абсурдно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !