Exemples d'utilisation de "bezieht" en allemand
Traductions:
tous118
относиться27
получать19
занимать11
иметь отношение6
обивать1
относить1
autres traductions53
Pascals Argumentation bezieht sich auf den Einzelnen.
Пари Паскаля применимо исключительно к одному человеку.
Es bezieht Wasser aus 15 Kilometern Kanalstrecke.
Оно собирает воду из каналов, общей протяжённостью в 15 километров.
"Die 99" bezieht sich auf die 99 Eigenschaften Allahs im Koran.
В Коране число 99 - это число качеств Аллаха,
Die gleiche Situation bezieht sich auf andere Flüsse in unserem Land.
Такая же ситуация складывается с остальными реками в нашей стране.
Ein ähnliches Argument bezieht sich auf das Zustandekommen einer wirksameren EU-Außenpolitik.
Аналогичный аргумент применим к выработке более эффективной внешней политики ЕС.
Tatsächlich bezieht sie sich ausschließlich auf Tätigkeiten der Institutionen der Europäischen Union.
Фактически, она применима только по отношению к актам, изданным учреждениями Европейского Союза.
Die vierte Einsicht bezieht sich in ähnlicher Weise auf die innere Verbundenheit aller Lebewesen.
Четвертый факт также указывает на взаимосвязанность всей жизни.
Insbesondere bezieht sie die entscheidende und wachsende Wichtigkeit regionaler Politik und Institutionen nicht ein.
В частности, в нем упущено из виду важное возрастающее значение региональной политики и институтов.
Ist nun ein Tabu, das sich bloß auf den Einsatz solcher Waffen bezieht, überhaupt ausreichend?
Так достаточно ли только табу на использование такого оружия?
Eine erfolgreiche populärwissenschaftliche Wirtschaftslehre bezieht den Leser oder Zuhörer in gewissem Sinne als Mitarbeiter mit ein.
Успешная популярная экономика предполагает читателя или слушателя, в некотором смысле, в качестве соавтора.
Die zweite Unbekannte bezieht sich darauf, was genau die beiden großen Parteien bei dieser Auseinandersetzung trennt.
Вторая неизвестность заключается в том, чем конкретно отличаются главные партии в этой борьбе.
Aber wenn man keine Elektrizität über das Stromnetz bezieht, verändert das die gesamte Amortisationsfrage von grundauf.
Но если у вас нет сетевого электричества, тогда сам вопрос самоокупаемости стоит совсем по-другому.
Dies bezieht sich insbesondere auf den Kampf gegen den Terrorismus und die Anstrengungen zur Verminderung der Armut.
Это применимо, в частности, к борьбе против терроризма и к усилиям, направленным на снижение бедности.
Das bezieht sich wieder auf die künftige Rolle der Vereinten Nationen und was sie tatsächlich tun können.
А это возвращает нас к вопросу о будущей роли Организации Объединенных Наций, и того, что эта организация способна делать.
Die ursprüngliche Bedeutung des Worts "Erlösung" in der Bibel bezieht sich auf die Rettung der sozialen Ordnung.
Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы.
Tatsache ist, dass der Begriff Asbest sich nicht eine Substanz, sondern eine Gruppe von sechs Mineralien bezieht.
Собственно говоря, асбест - это не одно вещество, а группа из шести минералов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité