Exemples d'utilisation de "bildungswesen" en allemand

<>
Traductions: tous14 autres traductions14
Das Bildungswesen wird auf ähnliche Weise umstrukturiert. Подобным образом будет трансформировано образование.
Möchten wir diese Strategien allerdings wirklich auf Bereiche wie Renten, Gesundheits- und Bildungswesen ausdehnen? Но желательно ли распространять эту политику на такие сферы, как пенсии, здравоохранение и образование?
Das öffentliche Bildungswesen wurde durch höhere Ausgaben und ein "Ein Laptop pro Kind"-Programm gestärkt. В сфере образования была принята программа "один компьютер на одного ребенка".
Neue Informationstechnologien werden das Bildungswesen auch in entlegenen Gebieten Afrikas verändern und damit nicht-industrielle Volkswirtschaften neu beleben. Новые информационные технологии преобразуют образование во всей Африке, включая отдаленные сельские районы, хотя и снова приведут в действие неиндустриальные экономические системы.
Um eine solide Infrastruktur im Bildungswesen aufzubauen, zu erweitern und zu erhalten, bedarf es der Mobilisierung von öffentlichen und privaten Geldern. Общественные и частные ресурсы должны быть мобилизованы, чтобы строить, увеличивать, и поддерживать твердые образовательные инфраструктуры.
Um dies tun zu können, muss allerdings das Bildungswesen grundlegend geändert werden, um eine Balance zwischen Tiefe und interdisziplinärem Informationsaustausch zu erreichen. Чтобы этого достичь, нам надо коренным образом перестроить образование, сбалансировать глубину изучения с междисциплинарными связями.
Der zweite Arab Human Development Report aus dem Jahr 2003 unterstreicht die enge Beziehung zwischen den Defiziten im Bildungswesen der arabischen Welt und ihrem Demokratiemangel. Второй Отчёт о человеческом развитии арабского населения, изданный в 2003 г., отмечает тесную связь между пробелами арабского мира в образовании и проблемами демократии.
Zweifelsfrei ist Europas Antwort auf die Globalisierung, dass gewisse Lebensbereiche - wie Gesundheits- und Bildungswesen, Umwelt oder Kultur - nicht den Gesetzen des Marktes überlassen werden dürfen. Ясно, что ответом Европы на глобализацию является то, что определенные сферы социальной жизни - скажем, здравоохранение, образование, окружающую среду или культуру - нельзя оставлять капризам рынка.
Wenn Indien jemals mit China gleichziehen soll, müssen mehr Bürger durch Verbesserungen im Gesundheits- und Bildungswesen sowie in der Infrastruktur in die globalisierte Wirtschaft einbezogen werden. Если Индия хочет догнать в развитии Китай, она должна глобализовать больше граждан посредством улучшения здравоохранения, образования и инфраструктуры.
Tatsache ist, dass die medizinische Versorgung zunehmend unsicher wird und das Bildungswesen über den Status eines öffentlichen Systems zur politischen Indoktrination noch nicht hinaus gekommen ist. В реальности, доверие к медицине на Кубе и ее качество становится все ниже и ниже, тогда как система образования так и не вышла за рамки системы политической и идеологической обработки.
Die Senkung der Ausgaben für den Irak-Krieg und die Erhöhung der Ausgaben für das Bildungswesen können gleichzeitig auf kurze wie auf lange Sicht die Arbeitsleistung steigern und das Defizit verringern. Уменьшение расходов на войну в Ираке и их увеличение в области образования может одновременно увеличить производство в краткосрочной и долгосрочной перспективах, а также уменьшить дефицит.
Ein öffentliches Bildungswesen für die "niederen Schichten" hat vor 150 Jahren kaum existiert und Universitäten blieben ihrer Phantasie vorbehalten - was durchaus wieder so sein könnte, da die Studiengebühren unter Cameron verdreifacht werden sollen. Государственное образование 150 лет назад практически не существовало для "низших слоев", и университет был для них фантазией и может снова ею стать с установлением оплаты за обучение в три раза больше нынешней при Кэмероне.
Langfristig gesehen verspricht die Ausweitung der Demokratie in Lateinamerika nicht nur gerechtere, sondern auch wirtschaftlich dynamischere Gesellschaften, da es zu einem Anstieg der öffentlichen Investitionen in das Gesundheits- und Bildungswesen sowie in die Berufsausbildung kommt. В долгосрочной перспективе, распространение демократии в Латинской Америке обещает привести к созданию не только более справедливых обществ, но и более динамичных обществ посредством увеличения общественного инвестирования в здравоохранение, образование и профессиональное обучение.
Vor kurzem wurde Kuba bei der Diskussion des Weltbankberichtes 2004,, Making Services Work for Poor People ", in eine Kategorie mit Ländern wie Sri Lanka, Costa Rica und China gereiht, ,,denen es gelungen ist, extrem positive Ergebnisse im Gesundheits- und Bildungswesen zu erreichen." Позже при обсуждении доклада Банка Улучшение услуг для бедных людей за 2004 г., чиновники поставили Кубу наравне с такими странами, как Шри-Ланка, Коста-Рика и Китай, которые "сумели достичь уровня таких результатов в области здравоохранения и образования, которые являются чрезвычайно благоприятными".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !