Exemples d'utilisation de "billig" en allemand

<>
Keine dieser Maßnahmen ist billig. Всё это обойдётся недёшево.
Planwagen waren nicht als billig. Крытые фургоны были недешевы.
Was billig ist, kostet am meisten. Что стоит немного, стоит дороже всего.
Teuer in der Vergangenheit, erschütternd billig heutzutage. Высокие по стоимости в прошлом, ниже некуда в настоящий момент;
Der Wiederaufbau des Landes ist nicht billig zu haben. Возрождения страны не удастся достигнуть малыми затратами.
Im Vergleich zur angewandten Forschung und Entwicklung ist Grundlagenforschung billig. Нет не только финансовой и налоговой поддержки, но и необходимой для этого инфраструктуры.
Was dem einen recht ist, ist dem anderen nicht unbedingt billig. Что подходит одним - не обязательно подойдет другим.
Der Taximarkt ist in Irland ungeregelt und die Fahrpreise sind dort billig. Рынок услуг такси в Ирландии дерегулирован, и цены за проезд здесь небольшие.
Die Menschen bewegen sich billig und relativ bequem um die ganze Welt. Люди перемещаются по земному шару без особых затрат и относительно легко.
Mexiko, Brasilien, Mitteleuropa, Indonesien und sogar Sri Lanka sind besorgt über die Konkurrenz durch Billiglohnländer. Мексика, Бразилия, Центральная Европа, Индонезия и даже Шри-Ланка обеспокоены конкуренцией со стороны более дешевой рабочей силы.
Riskante Projekte sind heute ungeheuer billig, da die Risikotoleranz des Finanzmarktes im Privatsektor zusammengebrochen ist. Опасные проекты сегодня идут с огромной скидкой, поскольку обвалился уровень терпимости к риску частного сектора финансового рынка.
Die argentinische Regierung setzte trotz anhaltender Inflation die Gaspreise fest, wodurch Gas künstlich billig gehalten wurde. Аргентинское правительство зафиксировало цены на газ, несмотря на продолжающуюся инфляцию.
Hier ist ein Design, um Regenwasser aufzufangen, es ist super billig und für Menschen in Entwicklungsländern verfügbar. Вот супердешевый проект сбора дождевой воды, доступный людям в развивающемся мире.
Schließlich verlagert der globale Wettbewerb nach allgemeiner Auffassung Arbeitsplätze in Billiglohnländer und drückt die Löhne an allen anderen Orten. Тем не менее, согласно общепринятым взглядам, мировая конкуренция способствует переводу рабочих мест в страны, где издержки будут невысокими, и приводит к повсеместному снижению зарплат.
Außerdem nimmt sie den Druck weg, zur Exportförderung die Währung billig halten zu müssen, was Potenzial für Währungsreformen bietet. Кроме того, оно снимает напряжение с заниженного курса валюты как опоры для роста экспорта, что дает значительную свободу действий Китаю в наращивании темпа денежных реформ.
Aber ebenso wie die nicht inhaftierten Dissidenten Kubas wollen Journalisten wie Rivero und seine politischen Mitgefangenen Castro nicht so billig davonkommen lassen. Однако писатели, подобные Риверо, а также его товарищи из числа политических заключенных и те диссиденты, которые не находятся в тюрьме, не могут позволить Кастро так легко уйти от ответственности.
Das Marktvakuum, das durch das Wegfallen der chinesischen Produkte entstünde, würde wahrscheinlich schnell von anderen billig produzierenden Ländern wie Vietnam und Indien gefüllt. Рыночный вакуум, который бы получился после ухода китайских товаров, возможно, сразу же быстро наполнился бы товарами других стран с низкими затратами на производство, таких как Вьетнам и Индия.
Oder wollen wir den wirklich armen Leuten jetzt in Bangladesch helfen, die wirklich Hilfe brauchen und denen wir sehr sehr billig helfen können? Или мы хотим помочь прямо сейчас реальным беднякам в Бангладеше, которые по-настоящему нуждаются в помощи, и которым мы можем помочь за очень небольшие суммы?
Angesichts der in vielen Ländern teilweise auf einem Rekordtief befindlichen Zinsen ist es relativ billig, mit Gold zu spekulieren, anstatt in Anleihen zu investieren. В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Für einen Einwanderer kommt es darauf an, stets billig zu kaufen, denn er weiß nie, wie lange es dauern wird, bis das Auto liegen bleibt. Иммигранту самое главное - всегда покупать подешевле, потому что он никогда не может предугадать, сколько пройдет времени, прежде чем машина сломается.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !